"fundada en la religión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القائم على أساس الدين
        
    • القائم على الدين
        
    • القائمين على أساس الدين
        
    • يقوم على أساس الدين
        
    • تقوم على أساس الدين
        
    • القائمة على أساس الدين
        
    • قوامها الدين
        
    El mundo ha sido testigo de aterradoras muestras de discriminación fundada en la religión. UN وقد شهد العالم مظاهر مروعة للتمييز القائم على أساس الدين.
    En el Documento Final de Madrid se recomendaban formas y medios por los cuales los programas de estudio, los manuales y los métodos didácticos podían ayudar a promover la tolerancia y combatir la discriminación fundada en la religión o las creencias. UN وأوصت وثيقة مدريد النهائية بالسبل والوسائل التي تساعد بها المناهج الدراسية والكتب المدرسية وأساليب التدريس في تعزيز التسامح ومناهضة التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    Decidida a adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para la pronta eliminación de la intolerancia fundada en la religión o las convicciones en todas sus formas y manifestaciones y para prevenir y combatir la discriminación fundada en la religión o las convicciones, UN وقد عقدت العزم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد وعلى منع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومكافحته،
    La nueva ley sobre igualdad en materia de empleo tiene el objetivo de eliminar todo tipo de discriminación y prohíbe la discriminación fundada en la religión, las convicciones, la discapacidad, la edad o la orientación sexual. UN وقال إن القانون الجديد المتعلق بتساوي المعاملة في العمالة شامل في هدفه الرامي إلى القضاء على التمييز وحظر التمييز القائم على الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي.
    A. Factores de mantenimiento de toda forma de intolerancia y de discriminación fundada en la religión o las convicciones UN ألف - العوامل التي تؤدي إلى اﻹبقاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Recomienda además que se establezca una legislación sobre la prueba no discriminatoria y propugna un sistema electoral único que incluya a todos los ciudadanos sin distinción, sobre todo sin distinción fundada en la religión. UN ويوصي أيضا بوضع تشريع غير تمييزي فيما يتعلق بإقامة الدليل ويطالب بوضع نظام انتخابي موحد يسهم فيه جميع المواطنين دون أي تمييز يقوم على أساس الدين خاصة.
    El Comité rechaza igualmente toda justificación fundada en la religión o en la tradición de la infracción de esta prohibición absoluta. UN كما أن اللجنة ترفض أية تبريرات تقوم على أساس الدين أو التقاليد من شأنها أن تُخلَّ بهذا الحظر المطلق.
    De resultas de ello, el mandato ahora reviste un carácter más amplio y dinámico, no obstante lo cual continuará centrándose en el examen de incidentes y acciones gubernamentales incompatibles con la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundada en la religión o las convicciones. UN وكان من نتيجة ذلك أن الولاية أصبحت أوسع نطاقا وأكثر اتساما بالطابع الاستباقي، ولكنها ستستمرّ في التركيز على بحث الحوادث والإجراءات الحكومية التي لا تتفق مع إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد.
    Decidida a adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para la pronta eliminación de la intolerancia fundada en la religión o las convicciones en todas sus formas y manifestaciones y para prevenir y combatir la discriminación fundada en la religión o las convicciones, UN وقد عقدت العزم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومكافحته،
    Decidida a adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para la pronta eliminación de la intolerancia fundada en la religión o las convicciones en todas sus formas y manifestaciones y para prevenir y combatir la discriminación fundada en la religión o las convicciones, UN وقد عقدت العزم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومكافحته،
    Decidida a adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para la pronta eliminación de la intolerancia fundada en la religión o las creencias en todas sus formas y manifestaciones y para prevenir y combatir la discriminación fundada en la religión o las creencias, UN وقد عقدت العزم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومكافحته،
    También destacó que los Estados disponen de una variedad de instrumentos para luchar contra la discriminación fundada en la religión o las convicciones y para sosegar el debate, por ejemplo la educación o el diálogo interreligiosos e intrarreligiosos. UN وشددت أيضاً على أن الحكومات لديها عدة أدوات للتصدي للتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ولتهدئة حدة النقاش، ومن بين هذه الأدوات مثلاً تشجيع التثقيف بين الأديان وداخل الأديان.
    Relatora Especial en materia de intolerancia y discriminación fundada en la religión o las convicciones (1984-1987) UN المقررة الخاصة المعنية بالتعصب والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد )٤٨٩١-٧٨٩١(
    22. En los Estados de Nueva Gales del Sur, de Australia Meridional y de Tasmania, la Ley antidiscriminatoria contempla la discriminación fundada en la religión. UN ٢٢- وفي ولايات ويلز الجنوبية الجديدة الواقعة في جنوب استراليا، وفي تاسمانيا، لا ينص القانون المناهض للتمييز على التمييز القائم على أساس الدين.
    En su discurso de clausura, la Ministra de Desarrollo Internacional y Derechos Humanos dijo que " al Relator Especial debían dársele los medios y recursos necesarios para promover activamente la causa de las víctimas de la intolerancia fundada en la religión o en las convicciones en todo el mundo. UN وفي كلمته الختامية، قال وزير التنمية الدولية وحقوق الإنسان إنه ينبغي منح المقرر الخاص الوسائل والموارد اللازمة للنهوض بشكل فعال بقضية ضحايا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد في جميع أنحاء العالم.
    Subrayando la importancia de la educación en la promoción de la tolerancia, que incluye la aceptación por el público y el respeto de la diversidad, incluso con respecto a las expresiones religiosas y subrayando también el hecho de que la educación, en particular en la escuela, debe contribuir de manera significativa a promover la tolerancia y la eliminación de la discriminación fundada en la religión o las convicciones, UN وإذ تشدد على أهمية التعليم في تعزيز التسامح الذي ينطوي على تقبل الجماهير واحترامها للتنوع، ويشمل ذلك حرية التعبير عن الدين، وإذ تشدد أيضا على أن التعليم، لا سيما في المدارس، ينبغي أن يسهم إسهاما مهما في تعزيز التسامح وفي القضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    Asimismo, se ha informado de detenciones, flagelaciones, conversiones forzosas e incluso asesinatos dirigidos específicamente contra mujeres en el contexto de la intolerancia fundada en la religión o las creencias. UN وعلاوة على ذلك، وردت تقارير عن اعتقالات وحالات جلد وإكراه على اعتناق دين آخر، بل وحتى أعمال قتل استهدفت النساء بالتحديد في إطار التعصب القائم على الدين أو المعتقد.
    Además Argelia ha comprobado con satisfacción que el criterio mantenido en su lucha contra el terrorismo - criterio totalmente conforme con sus obligaciones convencionales - es igualmente el que se ha preconizado en Viena tal como lo certifica la petición hecha a los Estados de que luchen conforme a sus obligaciones internacionales, contra la intolerancia fundada en la religión y las violencias que la acompañan. UN وفضلا عن ذلك فقد لاحظت الجزائر مع الارتياح أن النهج الذي اتبعته في مكافحتها لﻹرهاب، وهو نهج يتفق تماما والتزاماتها التعاقدية، هو أيضا النهج الذي أوصى به مؤتمر فيينا كما يبرهن على ذلك ما طلبه الى الدول من مناهضة التعصب القائم على الدين وأعمال العنف المصاحبة له وفقا لالتزاماتها الدولية.
    En cuanto al fenómeno global de la intolerancia y de la no discriminación fundada en la religión o en las convicciones, el Relator Especial desea subrayar la urgencia de la prevención. UN 140 - وفيما يتعلق بظاهرة التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد على الصعيد العالمي، يود المقرر الخاص يود أن يؤكد على الضرورة العاجلة لمنعها.
    El Relator Especial desea subrayar el desarrollo de las iniciativas y actividades encaminadas directa o indirectamente a proteger y/o promover la libertad religiosa y a luchar contra toda forma de discriminación y de intolerancia fundada en la religión y las creencias. UN ٩٢ - ويود المقرر الخاص أن يشير إلى تطور المبادرات واﻷنشطة الرامية بشكل مباشر أو غير مباشر إلى حماية و/أو تعزيز الحرية الدينية ومكافحة جميع أشكال التمييز والتعصب القائمين على أساس الدين والمعتقد.
    A los efectos de la Declaración, se entiende por intolerancia y discriminación basadas en la religión o las convicciones toda distinción, exclusión, restricción o preferencia fundada en la religión o en las convicciones y cuyo fin o efecto sea la abolición o el menoscabo del reconocimiento, el goce o el ejercicio en pie de igualdad de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويعني التعصب والتمييز القائمان على أساس الدين أو المعتقد، حسب تعريف اﻹعلان، أي تفريق أو استثناء أو تقييد أو تفضيل يقوم على أساس الدين أو المعتقد ويكون غرضه أو أثره إلغاء أو إضعاف الاعتراف بحقوق اﻹنسان، والحريات اﻷساسية أو التمتع بها، أو ممارستها على أساس من المساواة.
    El Comité rechaza igualmente toda justificación fundada en la religión o en la tradición de la infracción de esta prohibición absoluta. UN كما أن اللجنة ترفض أية تبريرات تقوم على أساس الدين أو التقاليد من شأنها أن تُخلَّ بهذا الحظر المطلق.
    En tal sentido, continuará rigiéndose por el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundada en la religión o las convicciones, y el comentario general No. 22 del Comité de Derechos Humanos. UN وهي، إذ تفعل هذا، ستظل تسترشد بالمادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد، والتعليق رقم 22 من تعليقات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    a) " La familia, fundada en la religión, la moralidad y el patriotismo, es la piedra angular de la sociedad. UN (أ) نصت المادة التاسعة على أن " الأسرة أساس المجتمع، قوامها الدين والأخلاق والوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus