El Comité concluye, por consiguiente, que los autores no han fundamentado suficientemente su denuncia en este sentido y considera que esta parte de la comunicación es también inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أدلة كافية تدعم زعمهم في هذا الصدد، وأن ذلك الجزء من البلاغ يعتبر أيضاً غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por tanto, el peticionario ha fundamentado suficientemente su denuncia a efectos de la admisibilidad. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن صاحب الالتماس قد قدم الأدلة الكافية لإثبات ادعاءاته لأغراض المقبولية. |
En estas circunstancias, el Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente esta denuncia en particular a los fines de la admisibilidad. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية تثبت هذا الادعاء بالذات. |
Por consiguiente, el Comité concluye que la autora no ha fundamentado suficientemente sus denuncias en relación con los artículos 9 y 16. | UN | ومن ثم تستنتج اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تدعم ادعاءاتها بأدلة كافية بموجب المادتين 9 و16 من العهد. |
El Comité llega pues a la conclusión de que el autor no ha fundamentado suficientemente su denuncia a efectos de la admisibilidad y que esta parte de la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. 5.11. | UN | لذلك تخلُص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، الأدلة الكافية لدعم ادعائه وأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el autor no ha fundamentado suficientemente su reclamación a efectos de la admisibilidad. | UN | وعليه، لم يتمكن صاحب البلاغ من توفير أدلة كافية لدعم ادعاءاته لأغراض المقبولية. |
El Comité considera que el autor ha fundamentado suficientemente esa reclamación a los efectos de la admisibilidad y la declara admisible. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد قدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية لإثبات هذا الادعاء، وتعلن أنه مقبول. |
Considera que no hay obstáculos a la admisibilidad y que el autor ha fundamentado suficientemente sus reclamaciones con arreglo a los artículos 2, párrafo 3, y 7 del Pacto. | UN | وتعتبر أنه لا توجد عقبات أمام المقبولية، وأن صاحب البلاغ قد دعم بالأدلة الكافية ادعاءاته بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 من العهد. |
El Comité concluyó, por consiguiente, que los autores no habían fundamentado suficientemente su denuncia en ese sentido y consideró que esa parte de la comunicación era inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أدلة كافية تدعم ادعاءهم في هذا الصدد، واعتبرت هذه المطالبة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
El Comité consideró que el autor no había fundamentado suficientemente, a efectos de admisibilidad, la posible violación de los artículos 2, párrafos 1 y 2; 16; y 26, por lo que consideró esta parte de la comunicación inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ورأت اللجنة أنه، لأغراض المقبولية، لم يقدم صاحب البلاغ أدلة كافية تدعم ادعاءه انتهاك الفقرتين 1 و2 من المادة 2؛ والمادة 16؛ والمادة 26. ومن ثم رأت أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
El Comité considera que los autores no han fundamentado suficientemente estas reclamaciones a efectos de la admisibilidad y que, por consiguiente, son inadmisibles de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما الأدلة الكافية لإثبات هذه الادعاءات، لأغراض المقبولية، وتعلن بالتالي أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
A falta de esa información, el Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente esas reclamaciones y, por consiguiente, las declara inadmisibles de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي غياب مثل هذه المعلومات، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات مزاعمه، وبناءً على ذلك تعتبر اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
A falta de cualquier otra información pertinente al respecto, el Comité consideró que la autora no había fundamentado suficientemente sus alegaciones a los efectos de la admisibilidad. | UN | وفي غياب معلومات أخرى ذات صلة في هذا السياق، فإن اللجنة اعتبرت أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة كافية تثبت ادعاءاتها لأغراض المقبولية. |
A falta de cualquier otra información pertinente al respecto, el Comité consideró que la autora no había fundamentado suficientemente sus alegaciones a los efectos de la admisibilidad. | UN | وفي غياب معلومات أخرى ذات صلة في هذا السياق، فإن اللجنة اعتبرت أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة كافية تثبت ادعاءاتها لأغراض المقبولية. |
Por consiguiente, el Comité concluye que la autora no ha fundamentado suficientemente sus denuncias en relación con los artículos 9 y 16. | UN | ومن ثم تستنتج اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تدعم ادعاءاتها بأدلة كافية بموجب المادتين 9 و16 من العهد. |
En lo que respecta al resto de la comunicación, el Comité considera que el autor ha fundamentado suficientemente sus alegaciones a efectos de admisibilidad. | UN | 5-11 أما بخصوص بقية البلاغ، فإن اللجنة تعتبر أن صاحب البلاغ قدَّم الأدلة الكافية لدعم ادعاءاته لأغراض المقبولية. |
Por consiguiente, el autor no ha fundamentado suficientemente su reclamación a efectos de la admisibilidad. | UN | وعليه، لم يتمكن صاحب البلاغ من توفير أدلة كافية لدعم ادعاءاته لأغراض المقبولية. |
El Comité considera que el autor ha fundamentado suficientemente esas reclamaciones a los efectos de la admisibilidad y las declara admisibles. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد قدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية لإثبات هذه الادعاءات، وتعلن أنها مقبولة. |
Considera que no hay obstáculos a la admisibilidad y que el autor ha fundamentado suficientemente sus reclamaciones con arreglo a los artículos 2, párrafo 3, y 7 del Pacto. | UN | وتعتبر أنه لا توجد عقبات أمام المقبولية، وأن صاحب البلاغ قد دعم بالأدلة الكافية ادعاءاته بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 من العهد. |
El Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente su denuncia de deficiencia de la administración de justicia. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بما يكفي شكواه في ما يتعلق بسوء تصريف شؤون العدالة. |
6.5 Sin determinar si se puede invocar el artículo 20 con arreglo al Protocolo Facultativo, el Comité considera que los autores no han fundamentado suficientemente los hechos a los fines de la admisibilidad. | UN | 6-5 وترى اللجنة، دون أن تحدد ما إذا كان بالإمكان الاستشهاد بالمادة 20 بموجب البروتوكول الاختياري، أن أصحاب البلاغ لم يدعموا الوقائع بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |
El Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente su denuncia a los efectos de la admisibilidad, por lo que la declara inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية على ادعائه، وتعلن من ثم أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Al no haber respuesta, se atribuyó la debida importancia a las alegaciones del autor en la medida en que se habían fundamentado suficientemente. | UN | وعند عدم وجود رد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمزاعم أصحاب البلاغات، في حدود ما تحظى به من أدلة مناسبة. |
A pesar de la afirmación del Estado parte, el Comité considera que el autor ha fundamentado suficientemente esas reclamaciones, que se refieren al autor, y las formuladas al amparo del artículo 17 y el artículo 23, párrafo 1, que se refieren a la madre y a la hermana del autor. | UN | وبالرغم من زعم الدولة الطرف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدم أدلة كافية على هذه الادعاءات، من حيث صلتها بصاحب البلاغ نفسه، وادعاءاته بموجب المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من حيث صلتها بوالدته وأخته. |
En vista de ello, el Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente, a los efectos de la admisibilidad, sus reclamaciones basadas en el párrafo 4 del artículo 9 y, por tanto, las considera inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ضوء ذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم ينجح في دعم ادعاءاته بأدلة كافية لأغراض المقبولية، بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 9، ولذلك ترى أنها غير مقبولة بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
8.4 El Comité considera que el autor ha fundamentado suficientemente, a efectos de la admisibilidad, su reclamación en relación con el artículo 21 del Pacto. | UN | 8-4 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ دعم ادعاءه بأدلة كافية بموجب المادة 21 من العهد لأغراض المقبولية. |