"fundamental de la lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساسية لمكافحة
        
    • أساسي في مكافحة
        
    • أساسيا في مكافحة
        
    • الرئيسي لمكافحة
        
    • حاسما في مكافحة
        
    • أساسية لمكافحة
        
    • أساسيا للنضال ضد
        
    • أساسيا لمكافحة
        
    • المكين لمكافحة
        
    • رئيسيا في مكافحة
        
    Fue importante, porque el Gobierno de Sudáfrica cree firmemente que el respeto de los derechos humanos es la base fundamental de la lucha contra el terrorismo. UN وهذا أمر مهم نظرا لموقف حكومة جنوب أفريقيا الراسخ بأن احترام حقوق الإنسان هو الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    Plan de Acción: Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el Estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo UN خطة العمل: التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    IV. Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el imperio de la ley como base fundamental de la lucha contra el terrorismo UN رابعا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    La transparencia en materia de armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras, es un componente fundamental de la lucha contra la proliferación incontrolada de dichas armas y para lograr un entorno de confianza y seguridad. UN والشفافية في مجال الأسلحة التقليدية، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، عنصر أساسي في مكافحة الانتشار غير الخاضع للمراقبة لهذه الأسلحة وفي تهيئة جو من الثقة والأمن.
    La adopción de medidas integrales, entre otras de prevención, era parte fundamental de la lucha contra esta práctica. UN ويعتبر اتخاذ إجراء شامل، بما في ذلك تدابير للوقاية، عنصرا أساسيا في مكافحة هذه الممارسة.
    V. Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo UN خامسا - التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    Las medidas para garantizar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo son, quizá, primordiales desde el punto de vista del Consejo de Europa, ya que repercuten en la existencia de nuestra organización. UN ويرى مجلس أوروبا أن التدابير المتعلقة بكفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون، باعتبارهما القاعدة الأساسية لمكافحة الإرهاب، ربما تكتسي أكبر قدر من الأهمية، لأنها تتعلق بسبب وجود منظمتنا.
    V. Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo UN خامسا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo UN سادسا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    3. Exhorta a los Estados a que sigan aplicando la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo, en que se reafirma que el respeto de los derechos humanos para todos y del estado de derecho es la base fundamental de la lucha contra el terrorismo; UN " 3 - تهيب بالدول أن تواصل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تؤكد من جديد أن احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون يشكلان الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛
    d) Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo. UN (د) التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    En la Estrategia los Estados Miembros se comprometieron a adoptar medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo. UN 77 -التزمت الدول الأعضاء في إطار الاستراتيجية باتخاذ تدابير لكفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    d) Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo. UN (د) التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    13. El mandato y las actividades de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE se centran, entre otras cosas, en la necesidad de asegurar el respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo. UN 13 - وتركز ولاية مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة وأنشطته، في جملة أمور، على ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    Por último, las medidas para garantizar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como la base fundamental de la lucha contra el terrorismo son, quizás, desde el punto de vista del Consejo de Europa, lo más esencial, porque coinciden con la razón misma de la existencia de nuestra Organización. UN وأخيرا، فإن التدابير لكفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفها القاعدة الأساسية لمكافحة الإرهاب قد تكون الأكثر حيوية - من وجهة نظر مجلس أوروبا - لأنها تتطرق للسبب نفسه لوجود منظمتنا.
    56. Un elemento fundamental de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional es el intercambio regional e internacional de información, de allí la necesidad de mecanismos para intercambiarla con facilidad y periódicamente. UN 56- والتشارك في المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي عنصر أساسي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبالتالي فإن ثمة حاجة إلى آليات يمكن من خلالها التشارك في المعلومات بسهولة وانتظام.
    El fortalecimiento y estricto respeto de las disposiciones del Tratado son un elemento fundamental de la lucha contra el terrorismo, y conviene prestar mayor atención al terrorismo nuclear, las transferencias y la contabilidad de los materiales nucleares y la protección de las instalaciones. UN وتعزيز أحكام المعاهدة والتقيد الدقيق بها يشكلان عنصرا أساسيا في مكافحة الإرهاب وينبغي إيلاء مزيد من الأهمية للإرهاب النووي وعمليات نقل وحصر المواد النووية وحماية المنشآت النووية.
    Una dimensión fundamental de la lucha contra el racismo es la imbricación entre dos indicadores sociales básicos: la clase y la raza u origen étnico. UN والبعد الرئيسي لمكافحة العنصرية هو التداخل بين مؤشرين اجتماعيين رئيسيين، هما: الطبقة والعرق أو الأصل الإثني.
    En lo que atañe al blanqueo de dinero, opinamos que este es un aspecto fundamental de la lucha contra el problema mundial de las drogas. UN وبالنسبة لغسل اﻷموال، فإننــا نعتبر ذلك عنصرا حاسما في مكافحة مشكلة المخدرات العالميــة.
    En el presente informe se examina la necesidad de establecer, reforzar y desarrollar una sólida judicatura dentro del sistema de justicia penal nacional, integrada por jueces y magistrados independientes e imparciales, como instrumento fundamental de la lucha contra la impunidad. UN يتناول هذا التقرير الحاجة إلى إنشاء جهاز قضائي قوي وتعزيزه وتطويره ضمن النظام الوطني للعدالة الجنائية، على أن يتألف من قضاة وموظفين قضائيين مستقلين وغير متحيِّزين، بوصف ذلك أداةً أساسية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    La seguridad del material y las instalaciones nucleares es un objetivo fundamental de la lucha contra la proliferación y el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos, y es necesaria para establecer la confianza en lo que respecta al desarrollo de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN 40 - واستمر في حديثه قائلا إن سلامة المواد والمشآت النووية تُعتَبَر هدفا أساسيا للنضال ضد الإنتشار والاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية، كما تُعتَبَر ضرورية لإيجاد الثقة بالنسبة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    173. Por consiguiente, el restablecimiento del derecho a la cultura en las zonas de gran pobreza es un componente fundamental de la lucha contra la miseria. UN ٣٧١- وهكذا فإن استعادة الحق في الثقافة في المناطق التي تعاني من فقر شديد تمثل بعدا أساسيا لمكافحة الفقر.
    La resolución supuso la clara ratificación por parte de todos los Estados Miembros de la idea de que los derechos humanos son la base fundamental de la lucha contra el terrorismo y de que los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo no son objetivos contrapuestos sino que se refuerzan mutuamente. UN وأشار القرار إلى أن جميع الدول الأعضاء أقرت مجدداً وبوضوح بأن حقوق الإنسان هي الأساس المكين لمكافحة الإرهاب وأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب لا يتنافيان في أهدافهما بل يتضافران.
    La Unión Europea se ha opuesto constantemente a las ejecuciones extrajudiciales, que no sólo contravienen el derecho internacional sino que socavan el concepto del Estado de derecho, que es un elemento fundamental de la lucha contra el terrorismo. UN ولقد عارض الاتحاد الأوروبي على الدوام القتل بدون محاكمة. إذ أن القتل بدون محاكمة ليس مخالفا فحسب للقانون الدولي، بل هو أيضا عمل يقوض مفهوم سيادة القانون الذي يمثل عنصرا رئيسيا في مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus