Esto es simplemente una befa de los principios fundamentales de derechos humanos y libre determinación que han quedado claramente consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذا مجرد استهزاء بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والحق في تقرير المصير المودعة على نحو واضح في ميثاق الأمم المتحدة. |
Se han producido violaciones en gran escala de las normas fundamentales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | وقد انتُهكت المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على نطاق واسع. |
La comunidad internacional no debe caer en la trampa de responder a los ataques terroristas desatendiendo la aplicación de los principios fundamentales de derechos humanos. | UN | ويجب أن لا يقع المجتمع الدولي في شراك الرد على الاعتداءات الإرهابية بتجاهل المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
En vez de centrarse en las situaciones de un país determinado, la Comisión debería considerar cuestiones fundamentales de derechos humanos. | UN | وبدلا من التركيز على حالات بلدان بعينها، يجب على اللجنة أن تنظر في قضايا حقوق الإنسان الأساسية. |
El Comité aprobó una declaración en la que determinaba los principios fundamentales de derechos humanos pertinentes para el debate sobre los derechos de propiedad intelectual y los derechos humanos. | UN | واعتمدت اللجنة بياناً حددت فيه المبادئ الرئيسية لحقوق الإنسان المتصلة بمناقشة الملكية الفكرية وحقوق الإنسان. |
Sin embargo, observó con preocupación que Tayikistán no era parte en algunos de los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | غير أنها لاحظت بقلق أن طاجيكستان ليست طرفاً في بعض المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El Gobierno debería respetar los principios y las normas fundamentales de derechos humanos con leyes y reglamentos a ese efecto. | UN | وينبغي أن تحترم الحكومة المبادئ والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان عن طريق سن قوانين وأنظمة ذات صلة. |
Se trata también de respetar las normas fundamentales de derechos humanos. | UN | وإنما يتعلق أيضا بمسألة احترام القواعد الأساسية لحقوق الإنسان. |
Algunas organizaciones cumplen una importante función supervisando el cumplimiento por las organizaciones gubernamentales de los principios fundamentales de derechos humanos. | UN | كما يؤدي بعضها دوراً هاماً في مراقبة مدى احترام الأجهزة الحكومية المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
De manera similar, hemos aceptado el párrafo 21 en el entendimiento de que este párrafo no justifica la suspensión de las normas fundamentales de derechos humanos por ningún Estado Miembro. | UN | وبالمثل، قبلنا الفقرة 21 على أساس أن هذه الفقرة لا تبرر تعليق القواعد الأساسية لحقوق الإنسان من قبل أي دولة عضو. |
Todos los instrumentos fundamentales de derechos humanos se han inspirado en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وجميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان تستمد الإلهام من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Finalmente, instó al Gobierno a que se adhiriera a los instrumentos internacionales de derechos humanos que contuvieran disposiciones que reafirmaran los principios fundamentales de derechos humanos de no discriminación e igualdad. | UN | وأخيرا، حث المقرر الخاص الحكومة على الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تتضمن أحكاما تعيد تأكيد المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان المتمثلة في عدم التمييز والمساواة. |
Por este motivo, la Representante Especial promueve la ratificación universal de los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | ولهذا السبب، تشجع الممثلة الخاصة عالمية التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
Ese criterio está ampliamente respaldado por las normas fundamentales de derechos humanos, como se observa por ejemplo en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وما يؤيد ذلك الرأي بوضوح هو قانون حقوق الإنسان الأساسية حسبما تتجلى، على سبيل المثال، في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Bangladesh ha firmado todos los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | وبنغلاديش طرف في كل معاهدات حقوق الإنسان الأساسية. |
Como se ha indicado anteriormente, en dichas normas se elaboran y especifican básicamente principios fundamentales de derechos humanos en relación con los conflictos armados internos. | UN | وتقوم بالأساس بوضع وتحديد مبادئ حقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بالصراعات المسلحة الداخلية، كما أشير إلى ذلك آنفا. |
72. El Comité observa que Samoa únicamente ha ratificado dos de los siete tratados internacionales fundamentales de derechos humanos. | UN | 72- وتلاحظ اللجنة أن ساموا لم تصدّق سوى على معاهدتين من المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
La República de Kenya ha participado activamente en la labor de las organizaciones fundamentales de derechos humanos. | UN | وتشارك جمهورية كينيا بنشاط في أعمال المنظمات الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Alentó al país a que modificara su posición con respecto a la ratificación de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y a que considerara la posibilidad de ratificar los convenios de la OIT. | UN | وشجعت الرابطة ناورو على اتخاذ موقف مضاد لموقفها الحالي بشأن التصديق على الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان كما شجعتها على النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
Bangladesh es parte en casi todos los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | الرد بنغلاديش طرف في جل المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Además, nos hemos adherido a cinco instrumentos fundamentales de derechos humanos. | UN | وأصبحنا أيضا دولة طرفا في خمسة صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان. |
v) Adherirse a los instrumentos fundamentales de derechos humanos y adoptar medidas para aplicarlos eficazmente; | UN | `5` أن تصبح طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية واتخاذ تدابير لتطبيقها بفعالية؛ |
Asimismo, la comunidad internacional debe asegurar que no sea posible suspender las obligaciones fundamentales de derechos humanos durante un conflicto o en situaciones de emergencia o de desastre natural. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي ضمان بقاء الالتزامات الأساسية في مجال حقوق الإنسان التزامات غير قابلة للإسقاط في أوقات النزاعات والطوارئ والكوارث الطبيعية. |
Destacó la importancia de que el país se hubiera adherido a siete tratados fundamentales de derechos humanos y los hubiera incorporado a su legislación nacional. | UN | وأشارت إلى انضمامها إلى سبع معاهدات رئيسية لحقوق الإنسان وإلى تنفيذ تشريعات محلية. |
Estaba de acuerdo en parte con las recomendaciones de que se considerara la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. | UN | ووافقت جزئياً على التوصيات المتعلقة بالنظر في التصديق على صكوك أخرى من الصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان. |
En primer lugar, desde un punto de vista constructivo, la República Popular Democrática de Corea es Parte en cuatro instrumentos fundamentales de derechos humanos: el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | أولاً، ومن الناحية الإيجابية، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في أربع معاهدات رئيسية من معاهدات حقوق الإنسان - العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
734. China lamentó que los Estados Unidos hubieran rechazado varias recomendaciones, incluidas las vinculadas con la ratificación de tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | 734- وأعربت الصين عن أسفها لرفض الولايات المتحدة عدداً من التوصيات ومن بينها توصيات بالتصديق على معاهدات أساسية تتعلق بحقوق الإنسان. |
4. El Comité celebra la adhesión del Estado Parte a los seis principales tratados internacionales de derechos humanos, entre ellos, el Pacto y los convenios fundamentales de derechos humanos de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | 4- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى المعاهدات الدولية الرئيسية الست المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها العهد واتفاقيات منظمة العمل الدولية الأساسية المعنية بحقوق الإنسان. |