"fundamentales de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأساسية لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الأساسية
        
    • الرئيسية لحقوق الإنسان
        
    • الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • أساسية لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الرئيسية
        
    • الأساسية في مجال حقوق الإنسان
        
    • رئيسية لحقوق الإنسان
        
    • الرئيسية في مجال حقوق الإنسان
        
    • رئيسية من معاهدات حقوق الإنسان
        
    • أساسية تتعلق بحقوق الإنسان
        
    • الأساسية الخاصة بحقوق الإنسان
        
    • الأساسية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • أساسيتين فيما يتعلق بحقوق الإنسان
        
    Esto es simplemente una befa de los principios fundamentales de derechos humanos y libre determinación que han quedado claramente consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا مجرد استهزاء بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والحق في تقرير المصير المودعة على نحو واضح في ميثاق الأمم المتحدة.
    Se han producido violaciones en gran escala de las normas fundamentales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وقد انتُهكت المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على نطاق واسع.
    La comunidad internacional no debe caer en la trampa de responder a los ataques terroristas desatendiendo la aplicación de los principios fundamentales de derechos humanos. UN ويجب أن لا يقع المجتمع الدولي في شراك الرد على الاعتداءات الإرهابية بتجاهل المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    En vez de centrarse en las situaciones de un país determinado, la Comisión debería considerar cuestiones fundamentales de derechos humanos. UN وبدلا من التركيز على حالات بلدان بعينها، يجب على اللجنة أن تنظر في قضايا حقوق الإنسان الأساسية.
    El Comité aprobó una declaración en la que determinaba los principios fundamentales de derechos humanos pertinentes para el debate sobre los derechos de propiedad intelectual y los derechos humanos. UN واعتمدت اللجنة بياناً حددت فيه المبادئ الرئيسية لحقوق الإنسان المتصلة بمناقشة الملكية الفكرية وحقوق الإنسان.
    Sin embargo, observó con preocupación que Tayikistán no era parte en algunos de los tratados fundamentales de derechos humanos. UN غير أنها لاحظت بقلق أن طاجيكستان ليست طرفاً في بعض المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Gobierno debería respetar los principios y las normas fundamentales de derechos humanos con leyes y reglamentos a ese efecto. UN وينبغي أن تحترم الحكومة المبادئ والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان عن طريق سن قوانين وأنظمة ذات صلة.
    Se trata también de respetar las normas fundamentales de derechos humanos. UN وإنما يتعلق أيضا بمسألة احترام القواعد الأساسية لحقوق الإنسان.
    Algunas organizaciones cumplen una importante función supervisando el cumplimiento por las organizaciones gubernamentales de los principios fundamentales de derechos humanos. UN كما يؤدي بعضها دوراً هاماً في مراقبة مدى احترام الأجهزة الحكومية المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    De manera similar, hemos aceptado el párrafo 21 en el entendimiento de que este párrafo no justifica la suspensión de las normas fundamentales de derechos humanos por ningún Estado Miembro. UN وبالمثل، قبلنا الفقرة 21 على أساس أن هذه الفقرة لا تبرر تعليق القواعد الأساسية لحقوق الإنسان من قبل أي دولة عضو.
    Todos los instrumentos fundamentales de derechos humanos se han inspirado en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وجميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان تستمد الإلهام من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Finalmente, instó al Gobierno a que se adhiriera a los instrumentos internacionales de derechos humanos que contuvieran disposiciones que reafirmaran los principios fundamentales de derechos humanos de no discriminación e igualdad. UN وأخيرا، حث المقرر الخاص الحكومة على الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تتضمن أحكاما تعيد تأكيد المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان المتمثلة في عدم التمييز والمساواة.
    Por este motivo, la Representante Especial promueve la ratificación universal de los tratados fundamentales de derechos humanos. UN ولهذا السبب، تشجع الممثلة الخاصة عالمية التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Ese criterio está ampliamente respaldado por las normas fundamentales de derechos humanos, como se observa por ejemplo en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وما يؤيد ذلك الرأي بوضوح هو قانون حقوق الإنسان الأساسية حسبما تتجلى، على سبيل المثال، في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Bangladesh ha firmado todos los tratados fundamentales de derechos humanos. UN وبنغلاديش طرف في كل معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    Como se ha indicado anteriormente, en dichas normas se elaboran y especifican básicamente principios fundamentales de derechos humanos en relación con los conflictos armados internos. UN وتقوم بالأساس بوضع وتحديد مبادئ حقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بالصراعات المسلحة الداخلية، كما أشير إلى ذلك آنفا.
    72. El Comité observa que Samoa únicamente ha ratificado dos de los siete tratados internacionales fundamentales de derechos humanos. UN 72- وتلاحظ اللجنة أن ساموا لم تصدّق سوى على معاهدتين من المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    La República de Kenya ha participado activamente en la labor de las organizaciones fundamentales de derechos humanos. UN وتشارك جمهورية كينيا بنشاط في أعمال المنظمات الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Alentó al país a que modificara su posición con respecto a la ratificación de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y a que considerara la posibilidad de ratificar los convenios de la OIT. UN وشجعت الرابطة ناورو على اتخاذ موقف مضاد لموقفها الحالي بشأن التصديق على الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان كما شجعتها على النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Bangladesh es parte en casi todos los tratados fundamentales de derechos humanos. UN الرد بنغلاديش طرف في جل المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Además, nos hemos adherido a cinco instrumentos fundamentales de derechos humanos. UN وأصبحنا أيضا دولة طرفا في خمسة صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان.
    v) Adherirse a los instrumentos fundamentales de derechos humanos y adoptar medidas para aplicarlos eficazmente; UN `5` أن تصبح طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية واتخاذ تدابير لتطبيقها بفعالية؛
    Asimismo, la comunidad internacional debe asegurar que no sea posible suspender las obligaciones fundamentales de derechos humanos durante un conflicto o en situaciones de emergencia o de desastre natural. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي ضمان بقاء الالتزامات الأساسية في مجال حقوق الإنسان التزامات غير قابلة للإسقاط في أوقات النزاعات والطوارئ والكوارث الطبيعية.
    Destacó la importancia de que el país se hubiera adherido a siete tratados fundamentales de derechos humanos y los hubiera incorporado a su legislación nacional. UN وأشارت إلى انضمامها إلى سبع معاهدات رئيسية لحقوق الإنسان وإلى تنفيذ تشريعات محلية.
    Estaba de acuerdo en parte con las recomendaciones de que se considerara la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. UN ووافقت جزئياً على التوصيات المتعلقة بالنظر في التصديق على صكوك أخرى من الصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    En primer lugar, desde un punto de vista constructivo, la República Popular Democrática de Corea es Parte en cuatro instrumentos fundamentales de derechos humanos: el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN أولاً، ومن الناحية الإيجابية، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في أربع معاهدات رئيسية من معاهدات حقوق الإنسان - العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    734. China lamentó que los Estados Unidos hubieran rechazado varias recomendaciones, incluidas las vinculadas con la ratificación de tratados fundamentales de derechos humanos. UN 734- وأعربت الصين عن أسفها لرفض الولايات المتحدة عدداً من التوصيات ومن بينها توصيات بالتصديق على معاهدات أساسية تتعلق بحقوق الإنسان.
    4. El Comité celebra la adhesión del Estado Parte a los seis principales tratados internacionales de derechos humanos, entre ellos, el Pacto y los convenios fundamentales de derechos humanos de la Organización Internacional del Trabajo. UN 4- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى المعاهدات الدولية الرئيسية الست المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها العهد واتفاقيات منظمة العمل الدولية الأساسية المعنية بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more