| Ese tipo de referéndum se aplica únicamente a las leyes que rigen las atribuciones fundamentales del Estado. | UN | ولا يسري هذا النوع من الاستفتاء إلا على القوانين التي تنظم السلطات الأساسية للدولة. |
| En la Constitución se reconoce la generación de empleo y la mitigación de la pobreza como deberes fundamentales del Estado. | UN | يسلم الدستور بأن توليد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر هما من المسؤوليات الأساسية للدولة. |
| Se consideran objetivos fundamentales del Estado en los ámbitos económico, social y cultural los siguientes: | UN | الأهداف الأساسية للدولة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والثقافي هي: |
| 1. Instituciones fundamentales del Estado con estructuras administrativas sostenibles y viables | UN | 1 - إنشاء المؤسسات الرئيسية للدولة المزودة بهياكل إدارية سليمة ومستدامة |
| i) Prestar apoyo para el desarrollo de instituciones fundamentales del Estado, proporcionando hasta 45 asesores civiles; | UN | ' 1` دعم بناء مؤسسات الدولة الحيوية من خلال توفير عدد يصل إلى 45 مستشارا مدنيا؛ |
| Uno de los principios fundamentales del Estado de Eritrea es garantizar a sus ciudadanos una amplia y activa participación en la vida política, económica, social y cultural del país. | UN | من المبادئ الأساسية لدولة أريتريا أن تكفل لمواطنيها مشاركة عريضة وفعالة في جميع أنواع الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلاد. |
| Para Eritrea, la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer siempre ha figurado ente las políticas fundamentales del Estado. | UN | وتتمثل إحدى السياسات الأساسية للدولة في إريتريا في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
| Artículo 9 - Tareas fundamentales del Estado | UN | المادة 9 - المهام الأساسية للدولة |
| Artículo 9 - Tareas fundamentales del Estado | UN | المادة 9 - المهام الأساسية للدولة |
| De un modo más extenso, aparecen reforzados en el artículo 48, donde se habla de los objetivos fundamentales del Estado en los ámbitos económico, social y cultural. | UN | وبصورة أكثر إسهاباً، وترد هذه الحقوق بصورة أكثر إسهاباً في المادة 48 التي تتناول الأهداف الأساسية للدولة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
| De un modo más extenso, aparecen reforzados en el artículo 48, donde se habla de los objetivos fundamentales del Estado en los ámbitos económico, social y cultural. | UN | وترد هذه الحقوق بصورة أكثر إسهاباً، في المادة 48 التي تتناول الأهداف الأساسية للدولة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
| Estas actividades constituían una violación de diversas leyes fundamentales del Estado y una injerencia política explícita en la independencia del poder judicial y en las políticas operacionales. | UN | وقد انتهكت هذه الإجراءات العديد من القوانين الأساسية للدولة وشكلت تدخلا سياسيا صريحا في استقلالية القضاء وفي التنظيم التشغيلي. |
| El Grupo de Trabajo, en su proyecto de convención que somete a la consideración de los Estados Miembros, propone una definición de funciones fundamentales del Estado que no pueden ser objeto de contratación externa. | UN | ويقترح الفريق العامل في مشروع اتفاقيته تعريفا للمهام الأساسية للدولة التي لا يمكن الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بها كيما تنظر فيه الدول الأعضاء. |
| Añade que las consultas organizadas con las empresas militares y de seguridad privada en los Estados Unidos y en el Reino Unido han sido muy constructivas y señala que será conveniente definir, en el proyecto de convención, cuáles son las funciones fundamentales del Estado que se podrán transferir a estas sociedades sin violar el derecho internacional. | UN | وأضافت أن المشاورات التي تم تنظيمها مع الشركات العسكرية ومؤسسات الأمن الخاصة في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة كانت بناءة للغاية، وأوضحت أنه يتعين أن يتم في مشروع الاتفاقية تحديد تلك المهام الأساسية للدولة التي يمكن إسنادها إلى هذه الشركات دون أن يؤدي ذلك إلى انتهاك القانون الدولي. |
| 1. Instituciones fundamentales del Estado con estructuras administrativas sostenibles y viables | UN | 1 - إنشاء المؤسسات الرئيسية للدولة المزودة بهياكل إدارية سليمة ومستدامة |
| i) Prestar apoyo para el desarrollo de instituciones fundamentales del Estado, proporcionando hasta 45 asesores civiles; | UN | ' 1` دعم بناء مؤسسات الدولة الحيوية من خلال توفير عدد يصل إلى 45 مستشارا مدنيا؛ |
| 112. Las leyes fundamentales del Estado de Israel son las siguientes: | UN | 112- وفيما يلي القوانين الأساسية لدولة إسرائيل: |
| Apoyo para el desarrollo de instituciones fundamentales del Estado | UN | دعم تطوير المؤسسات الحيوية للدولة |
| En el plano político el ejecutivo toma las decisiones fundamentales del Estado y en el campo jurídico existe una primacía de él sobre los demás entre administrativos. | UN | وعلى الصعيد السياسي، تتخذ السلطة التنفيذية قرارات الدولة الأساسية وتمثل في الميدان القانوني الهيئة العليا بين الهيئات الإدارية الأخرى. |
| B. Cortes y tribunales internacionales El arreglo pacífico de las controversias internacionales es uno de los elementos fundamentales del Estado de derecho en el plano internacional. | UN | ١1 - تعد تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية أحد العناصر الرئيسية لسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
| 423. La Constitución de la República de Portugal consagra el principio de igualdad independientemente del sexo de las personas (art. 13, Principio de igualdad) y la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer como tarea fundamental del Estado (art. 9, Misiones fundamentales del Estado). | UN | 423- ينص دستور الجمهورية البرتغالية على مبدأ المساواة بغض النظر عن جنس الشخص (المادة 13- مبدأ المساواة) وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة بوصفه مهمة أساسية للدولة (المادة 9- المهام الأساسية للدولة). |
| Al facilitar los mecanismos y cauces para la sucesión de los gobiernos, la democracia sirve de incentivo para proteger la capacidad, la fiabilidad y la integridad de las instituciones fundamentales del Estado, incluidas la función pública, el sistema jurídico y el proceso democrático propiamente dicho. | UN | ومن خلال توفير اﻵليات والقنوات الملائمة لتداول السلطة، توفر الديمقراطية الحافز الذي يدفع إلى حماية قدرة مؤسسات الدولة المحورية ومصداقيتها ونزاهتها، بما في ذلك مؤسسة الخدمة المدنية والنظام القانوني وعملية الديمقراطية ذاتها. |
| La seguridad pública se ha visto perjudicada por este fenómeno, que también amenaza con menoscabar la eficacia de las instituciones fundamentales del Estado. | UN | وقد تأثر الأمن العام سلبيا بهذه الظاهرة التي تهدد أيضا بتقويض فعالية مؤسسات الدولة الرئيسية. |
| Por consiguiente, la Comisión observó que, a fin de crear un entorno propicio durante la retirada de las misiones con mandato y en el período posterior, era necesario brindar mayor apoyo a la construcción de instituciones fundamentales del Estado. | UN | ولذلك أشارت اللجنة إلى أنه من الضروري زيادة الدعم المقدم لبناء المؤسسات التي لا غنى للدولة عنها من أجل تهيئة بيئة مواتية في أثناء خفض البعثات الصادر بها تكليف وبعده. |
| Este fenómeno ha sido examinado en documentos fundamentales del Estado que tratan de cuestiones de seguridad y defensa. | UN | وقد استُعرضت هذه الظاهرة من خلال الوثائق الحكومية الرئيسية التي تتناول قضايا الأمن والدفاع. |