"género se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنساني
        
    • الجنسانية بشكل
        
    • الجنس على
        
    • الجنسين قد
        
    • الجنس إلى
        
    • الجنسين بصورة
        
    • الجنسانية قد
        
    • الجنسانية معالجة
        
    • الجنسانية بصورة
        
    • نوع الجنس قد
        
    La perspectiva de género se incluyó en el 60% de los informes. UN فقد ورد المنظور الجنساني في ستين في المائة من التقارير.
    Las opciones para huir de la violencia por razón de género se reducen considerablemente cuando las mujeres no tienen acceso a los recursos. UN وتتضاءل خيارات المرأة في الإفلات من ربقة العنف الجنساني إلى حد كبير عندما لا تتاح لها فرص الوصول إلى الموارد.
    En 2011, el indicador de género se puso en marcha en 16 países del procedimiento de llamamientos unificados y en 6 países con fondos mancomunados. UN وفي عام 2011، أدخل المؤشر الجنساني بنجاح في 16 من بلدان عملية النداء الموحد و 6 بلدان يجري تجميع الأموال لها.
    La distribución del género se basa en el 96% de los niños inscritos en la guardería, de los que sí conocemos el género. UN ويستند التوزيع الجنساني إلى ما نسبته 96 في المائة من الأطفال المسجلين في مراكز الرعاية النهارية، حيث نوع الجنس معروف.
    La incorporación de la perspectiva de género se debe institucionalizar en todo el gobierno, y se deben establecer medios eficaces para vigilar los progresos. UN ولا بد من إضفاء طابع مؤسسي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة، بوسائل فعالة لرصد التقدم المحرز.
    El análisis en función del género se ha incorporado en todas las etapas de la programación, entre ellas la planificación, la aplicación y la presentación de informes. UN وقد أدمج التحليل الجنساني في إرشادات البرمجة في جميع مراحل التخطيط والتنفيذ واﻹبلاغ.
    La dimensión del género se incluye en la guía como tema general, relacionado a la vez con los criterios y con el proceso de evaluación del plan. UN والبعد الجنساني وارد في الدليل بوصفه موضوعا شاملا، متصلا بمعايير المخطط وعملية تقييمه على السواء.
    La política gubernamental de igualdad de género se basa en el concepto de incorporación. UN تقوم سياسة الحكومة للمساواة بين الجنسين على مفهوم تعميم المنظور الجنساني.
    Como se señala en el capítulo 1, la política gubernamental sobre la igualdad de género se basa en la incorporación de la problemática de género. UN كما جاء في التقارير السابقة، تقوم سياسة الحكومة على مبدأ تعميم المنظور الجنساني.
    13. El análisis de las cuestiones de género se estableció como un requisito básico para la estrategia de incorporación. UN 13 - واستقر الرأي على أن التحليل الجنساني يمثل متطلبا أساسيا تقتضيه استراتيجية تعميم المنظور الجنساني.
    La perspectiva de género se utiliza sistemáticamente para comparar la posición y situación del hombre y la mujer y sus diferencias y disparidades. UN ويستخدم المنظور الجنساني بشكل ثابت للمقارنة بين المرأة والرجل من حيث المركز والوضع والاختلافـــات والفوارق فيما بينهما.
    Los prejuicios basados en el género se refuerzan aún más por medio del sistema legal. UN ويتعزز التحيز الجنساني أكثر من خلال النظام القانوني.
    Los prejuicios basados en el género se refuerzan aún más por medio del sistema legal. UN ويتعزز التحيز الجنساني أكثر من خلال النظام القانوني.
    La incorporación de una perspectiva de género se encuentra en una etapa avanzada en el programa de asistencia así como en la política sobre educación y salud de Irlanda. UN وتعميم إدماج المنظور الجنساني متقدم جدا في برنامج معونة آيرلندا وفي التعليم والسياسات الصحية.
    La cuestión de la incorporación de una perspectiva de género se introdujo en la política del Gobierno en 1997 y el plazo para su aplicación ya ha concluido. UN فقد أُدخل تعميم المنظور الجنساني في السياسة الحكومية في عام 1997، وانقضى الموعد النهائي لتنفيذه.
    El Grupo de Tareas también está evaluando la medida en que la perspectiva de género se incorpora en el procedimiento de llamamientos unificados. UN وتقوم فرقة العمل أيضا بتقييم المدى الذي يتم به تعميم المسائل المتعلقة بالمنظور الجنساني في إطار عملية النداء الموحد.
    En efecto, la incorporación de las cuestiones de género señala la necesidad de revisar las distintas facetas de la disparidad de género en la enseñanza. UN وتعميم المنظور الجنساني يشير، في الحقيقة، إلى الحاجة إلى استعراض مختلف أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم.
    :: El Grupo Directivo reafirmó la necesidad de fortalecer la estrategia de género de las Naciones Unidas para que los programas y mandatos de las Naciones Unidas relacionados con las cuestiones de género se ejecuten de forma más eficiente y eficaz sobre el terreno. UN :: وأعاد الفريق التوجيهي التأكيد على الحاجة إلى تقوية الهيكل الجنساني للأمم المتحدة بغرض ضمان تقديم البرامج والولايات في الميدان في مجال الشؤون الجنسانية بشكل أكثر كفاءة وفعالية.
    El asesor en cuestiones de género se concentrará en un país y, en algunos casos, en dos. UN وسيركز المستشار لقضايا نوع الجنس على بلد واحد، أو على بلدين في بعض الحالات.
    Cabe señalar que el Plan de acción para alcanzar la igualdad de género se ha desarrollado en colaboración con 11 ONG. UN ومما يجدر بالإشارة أن خطة العمل لتحقيق المساوة بين الجنسين قد وُضعت بالتعاون مع 11 منظمة غير حكومية.
    Por género se entienden las diferencias de origen social entre hombres y mujeres en todas las edades y en todas las culturas. UN ويشير نوع الجنس إلى الاختلافات التي يفرضها المجتمع بين الرجل والمرأة في جميع الأعمار وجميع الثقافات.
    :: Los papeles de género se imponen rígidamente desde muy corta edad y también pueden redundar en el subdesarrollo de la educación y las aptitudes interpersonales y de otra índole de la mujer. UN ينفذ دور كل من الجنسين بصورة صارمة من سن صغيرة وهو ما يمكن أن يؤدي إلى التنمية المحدودة لمهارات المرأة التثقيفية، وفيما بينها وبين الغير ومهارات الحياة الأخرى.
    La evaluación de las recientes respuestas de emergencia después del tsunami, el terremoto del Pakistán y la situación en Darfur demostró que en gran medida las cuestiones de género se han descuidado. UN وقد أثبتت عمليات تقييم آخر الاستجابات لحالات الطوارئ على أثر المد التسونامي وزلزال باكستان والحالة في دارفور، بالبرهان، أن المسائل الجنسانية قد أُهملت إلى حد بعيد.
    Por ejemplo, la Comisión de la Unión Africana estipuló concretamente que las cuestiones de género se considerarían multidisciplinarias y se incluirían en todas las esferas de actividades de la Comisión. UN وعلى سبيل المثال، أكدت لجنة الاتحاد الأفريقي بصورة محددة على ضرورة معالجة القضايا الجنسانية معالجة شاملة في جميع حوافظ اللجنة.
    Las cuestiones relativas al género se integrarán plenamente en la programación, en lugar de considerarlas por separado. UN وسوف تدمج المسائل الجنسانية بصورة كاملة في عملية البرمجة، بدلا من معالجتها كُل على حدة.
    La cuestión de los estereotipos de género se menciona muchas veces en el quinto informe periódico de España, en referencia a temas tales como la violencia y la situación de las mujeres en el mercado de trabajo. UN وقضية القولبة بناء على نوع الجنس قد تعرضت للذكر كثيرا في التقرير الدوري الخامس لأسبانيا، وذلك لدى الإشارة إلى مواضيع من قبيل العنف ووضع المرأة في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus