Nos complace especialmente que un eminente hijo de África dirija las deliberaciones de la Asamblea General este año. | UN | ونحن نشعــر بارتياح خاص ﻷن إبنا بارزا من أبناء افريقيا يقود مداولات الجمعية العامة هذا العام. |
Tenemos la impresión de que el debate General este año fue más estructurado. | UN | ونرى أن المناقشة العامة هذا العام كانت أكثر تنظيما: كانت بيانات كثيرة أكثر دقة واختصارا وتركيزا. |
Se deben acoger con satisfacción las tendencias que se reflejan en esta información General este año. | UN | والاتجاهات التي تعبر عنها هذه المعلومات العامة هذا العام جديرة بأن تقابل بالترحيب. |
La labor de la Asamblea General este año es de importancia crucial, como también lo fue la tarea que acaba de completar su predecesor, el Sr. Jean Ping. | UN | إن مهمة الجمعية العامة هذه السنة حاسمة تماما كالمهمة التي أتمها خلفكم السيد جان بينغ. |
6. Los temas de derechos humanos asignados a la Tercera Comisión por la Asamblea General este año son los siguientes: | UN | 6- وترد فيما يلي بنود حقوق الإنسان التي ستخصصها الجمعية العامة هذه السنة للجنة الثالثة: |
En el informe presentado por el Secretario General este año sobre la aplicación de la Declaración del Milenio (A/58/323), figuran varias recomendaciones útiles. | UN | إن التقرير الذي قدمه الأمين العام هذه السنة عن تنفيذ إعلان الألفية A/58/323يتضمن عدة اقتراحات مفيدة. |
Nos complace que usted, un representante de nuestros vecinos checos, presida la Asamblea General este año. | UN | ومن دواعي اغتباطنا أن يترأس الجمعية العامة هذا العام ممثل جيراننا التشيك. |
Con respecto a esto, deseo hacer referencia a la declaración formulada por el jefe de la delegación de Bangladesh ante la Asamblea General este año: | UN | وهنا، أود أن أشير إلى البيان الذي ألقاه رئيس الوفد البنغلاديشي أمام الجمعية العامة هذا العام: |
Uno de los problemas de los que esperamos que se ocupe la Asamblea General este año es la pesca con redes de arrastre en aguas profundas. | UN | من المشاكل التي نأمل أن تتخذ الجمعية العامة هذا العام إجراءً بشأنها صيد الأسماك بشبكات الصيد التي تجر على قاع البحار العميقة. |
Nos complace la oportunidad de respaldar activamente el proceso en la Asamblea General este otoño. | UN | ونحن نرحب بفرصة دعم العملية بفعالية في الجمعية العامة هذا الخريف. |
La delegación de Egipto acoge con beneplácito el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General este año (A/49/2). | UN | إن وفد مصر يرحب بالتقرير المقدم من مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة هذا العام A/49/2. |
Una serie de países trataron entonces de lograr que el proceso se desarrollara fuera del marco del Grupo de Trabajo, a fin de concluir una resolución marco sobre la base de las opiniones del entonces Presidente y de presentarla directamente ante la Asamblea General este año. | UN | وعندئذ حاولت حفنة من البلدان أن تخرج العملية من أيدي الفريق العامل لكي تنتهي من وضع قرار إطاري على أساس آراء الرئيس في ذلك الوقت، ثم تقدمها مباشرة في الجمعية العامة هذا العام. |
Celebramos un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General este año dedicado a la lucha contra las drogas así como un debate público del Consejo de Seguridad sobre los niños en los conflictos armados. | UN | لقد عقدنا دورة استثنائية للجمعية العامة هذا العام مكرسة لمكافحة المخدرات، باﻹضافة إلى مناقشة مفتوحة في مجلس اﻷمن عن أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال. |
No puedo concluir mi declaración a la Asamblea General este año sin hacer por lo menos una breve referencia a los crímenes abominables que está cometiendo en Sri Lanka contra niños de Tamil el grupo rebelde conocido como los Tigres de Tamil. | UN | ولا يسعني أن أنهي كلمتي أمام الجمعية العامة هذا العام دون الإشارة ولو بإيجاز إلى الجرائم النكراء التي ترتكبها الجماعة المتمردة التي تسمى نمور التاميل، ضد الأطفال التاميل الصغار في سري لانكا. |
En la declaración pronunciada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Papua Nueva Guinea, Sir Rabbie Namaliu, en el debate general de la Asamblea General, este año, se reafirmó una vez más esa posición. | UN | وبيان وزير خارجية بابوا غينيا الجديدة السير رابي نماليو، إلى الجمعية العامة خلال المناقشة العامة هذا العام أكد من جديد ذلك الموقف. |
Así pues, al final de la temporada de trabajo y al inicio del período de vacaciones, quisiera dar las gracias a todos los miembros de la Secretaría que nos han ayudado en nuestro trabajo en la Asamblea General este otoño. | UN | وهكذا الآن، نهاية موسم العمل وبداية موسم الأعياد، أود أن أشكر جميع موظفي الأمانة العامة الذين ساعدونا في أعمالنا في الجمعية العامة هذا الخريف. |
En el informe del Secretario General, conforme se ha presentado a la Asamblea General este año, se pide que se sigan desarrollando determinadas medidas prácticas y que se hagan esfuerzos por determinar su practicidad como recomendaciones a los Estados Miembros. | UN | ويلتمس تقرير الأمين العام، بصيغته المقدم بها إلى الجمعية العامة هذه السنة، الاستمرار في صياغة تدابير عملية معينة وبذل جهود لتحديد مدى الطابع العملي لهذه التدابير بوصفها توصيات تقدم إلى الدول الأعضاء. |
La situación trágica en esa región sigue siendo una de las principales preocupaciones de mi Gobierno, tal y como puso de relieve el Primer Ministro de mi país en la declaración que formuló ante la Asamblea General este año: | UN | والحالة المأساوية في تلك المنطقة تبقى أحد الشواغل الرئيسية لحكومة بلدي كما أكده رئيس وزراء بلدي في بيانه أمام الجمعية العامة هذه السنة: |
Como señaló el Secretario General en su informe a la Asamblea General este año, las Naciones Unidas son una red de capacidades y una fuente de capacidad operacional. | UN | وكما أشار إليه الأمين العام في التقرير الذي رفعه إلى الجمعية العامة هذه السنة، الأمم المتحدة شبكة من القدرات ومصدر للقدرة التنفيذية. |
Y, como dirigentes de Malasia y de los territorios palestinos señalaron en los discursos que formularon ante la Asamblea General este año, no debemos dejar el debate sólo para quienes tratan de distorsionar la religión utilizando la violencia para lograr fines políticos. | UN | ومثلما قال زعيما ماليزيا والأراضي الفلسطينية في خطابيهما أمام الجمعية العامة هذه السنة، يجب علينا ألا نتخلى عن النقاش للذين يسعون إلى تحريف الدين باستخدام العنف سعيا وراء جداول أعمال سياسية. |
Entendemos que el Secretario General esté tratando de lograr un programa de reforma más amplio y con más peso sobre la base de las recomendaciones del Grupo de Personas Eminentes, que según lo previsto se presentará al Secretario General este año. | UN | ونفهم أن الأمين العام يسعى إلى برنامج أكبر للإصلاح من حيث الحجم والمضمون، استنادا إلى توصيات فريق الشخصيات البارزة، التي من المتوقع أن تقدم إلى الأمين العام هذه السنة. |