De esta manera, inicialmente en el informe del Secretario General se sugería: | UN | وهكذا كان قد اقترح، أصلا، في تقرير اﻷمين العام أن: |
Así pues, la Comisión recomienda que el Secretario General se asegure de que todas las misiones cumplan ese requisito. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل استيفاء جميع البعثات لهذا المطلب. |
Si el Secretario General se ha ocupado de ambas cuestiones por separado, la Sexta Comisión también debe estar en condiciones de hacerlo. | UN | وبما أن اﻷمين العام قد عالج كلا من المسألتين على حدة، ينبغي للجنة السادسة أن تحذو حذوه. |
En el informe anterior del Representante a la Asamblea General se hacía referencia a la celebración de esos seminarios en Uganda y Colombia. | UN | وأشار تقرير سابق قدمه ممثل الأمين العام إلى الجمعية العامة إلى حلقات دراسية من هذا القبيل عقدت في أوغندا وكولومبيا. |
Prácticamente todas las propuestas que tenemos ante sí no son nuevas, y ya la Asamblea General se ha pronunciado al respecto. | UN | إن أغلبية الاقتراحات المعروضة علينا ليست جديدة، والجمعية العامة قد أبدت رأيا فيها من قبل. |
Con esa política, respaldada por la autoridad de la Asamblea General, se puede lograr lo siguiente: | UN | ويمكن لمثل هذه السياسة التي تساندها سلطة الجمعية العامة أن تقوم بما يلي: |
El Secretario General se propone presentar un estudio en que se determinará un cierto número de puestos para este objeto. | UN | ويعتزم اﻷمين العام أن يقدم دراسة تعين عددا محدودا من المناصب تخصص لهذا الغرض. |
El Secretario General se propone presentar un estudio en que se determinará un cierto número de puestos para este objeto. | UN | ويعتزم اﻷمين العام أن يقدم دراسة تعين عددا محدودا من المناصب تخصص لهذا الغرض. |
El Secretario General se propone informar a la Asamblea General sobre estas negociaciones según sea apropiado. | UN | وسيقترح اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر إلى الجمعية العامة عن عملية التفاوض هذه حسب الاقتضاء. |
El cargo de Secretario General se ha transformado cada vez más en un centro de coordinación de la diplomacia preventiva y un excelente púlpito para la enunciación de perspectivas globales. | UN | إن وظيفة اﻷمين العام قد أصبحت نقطــة محوريـة للدبلوماسية الوقائية ومنبرا شامخا للتعبير عن وجهات النظر العالمية. |
El Secretario General señaló seis esferas prioritarias en procura de que los Estados Miembros le impartiesen orientación en relación con la asignación de los recursos. | UN | ٣٧ - وأوضح أن اﻷمين العام قد حدد ستة مجالات ذات أولوية ملتمسا التوجيه من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتخصيص الموارد. |
En los diversos informes del Secretario General se ha reafirmado siempre este derecho. | UN | والتقارير المختلفة لﻷمين العام قد عمدت دائما إلى إعادة تأكيد هذا الحق. |
En las propuestas del Secretario General se indica que en el futuro se utilizará una presentación más significativa, con cuadros sinópticos. | UN | وتشير اقتراحات الأمين العام إلى أنه سيجري في المستقبل اعتماد طريقة عرض مجدول، وثيق الصلة إلى حد أبعد. |
La oficina del Representante Especial del Secretario General se trasladó oficialmente a Mogadiscio en 2012. | UN | وجرى رسميا نقل مكتب الممثل الخاص للأمين العام إلى مقديشو في عام 2012. |
Estas cifras resultan alarmantes sobre todo si se toma en cuenta que en sucesivas resoluciones de la Asamblea General se ha planteado este problema. | UN | إن هذه اﻷرقام تثير الجزع ، نظرا إلى أن الجمعية العامة قد أعربت عن رأيها في هذه المشكلة في قرارات متعاقبة. |
El tema relativo a la revitalización de la labor de la Asamblea General se incluyó en el programa del cuadragésimo sexto período de sesiones, ya en 1991. | UN | وكان بند ترشيد عمل الجمعية العامة قد أدرج في جدول أعمال الدورة السادسة واﻷربعين في عام ١٩٩١. |
En el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General se deberá abordar esa cuestión. | UN | وسيكون على الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة أن تعالج هذه المسألة أيضا. |
Es importante que la Asamblea General se ocupe de ellos directa y eficazmente. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تواجه الجمعية العامة هذه المسائل رأسا وبفاعلية هذه السنة. |
Por el momento, la recomendación contenida en el informe del Secretario General se limita sólo a eso. | UN | إن ما ينادي به تقرير اﻷمين العام لا يزال مجرد نداء حتى اﻵن. |
Por lo que respecta al mantenimiento de la paz, el Secretario General señalaba que: | UN | أما فيما يتعلق بحفظ السلم نفسه، فقد لاحظ اﻷمين العام ما يلي: |
En el artículo 103 del reglamento de la Asamblea General se dispone que las comisiones distintas de las Comisiones Principales: | UN | تقضي المادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن تقوم اللجان غير اللجان الرئيسية بما يلي: |
Cabe recordar que, en general, se prefiere establecer requisitos procesales más sencillos que los que figuran en la Convención sobre los cursos de agua, de 1997. | UN | ويُذكر أن الخيار العام كان وضع شروط إجرائية أبسط من تلك الموضوعة في اتفاقية المجاري المائية لعام 1997. |
Si no se respondiera adecuadamente a las propuestas del Secretario General se pondría en peligro el plan maestro de mejoras de infraestructura en su conjunto. | UN | فعدم الاستجابة لمقترحات الأمين العام بشكل مناسب سيعرِّض الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بكاملها للخطر. |
28. La Oficina del Portavoz del Secretario General se encarga de emitir comunicados diarios a mediodía y mantiene informada a la prensa, las delegaciones y el público, no sólo sobre la labor del Secretario General, sino también sobre las novedades de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 28 - يجري مكتب المتحدث باسم الأمين العام إحاطة إعلامية ظهر كل يوم، ويطلع الصحافة والوفود والجمهور على أعمال الأمين العام، بل على آخر التطورات على نطاق منظومة الأمم المتحدة أيضا. |
El Vicesecretario General se encargaría también de establecer la Oficina de Financiación del Desarrollo y, posteriormente, supervisar sus actividades. | UN | ويضطلع نائب اﻷمين العام أيضا بمسؤولية إنشاء مكتب تمويل التنمية ويتولى بعد ذلك الاشراف على أنشطته. |
Aunque en el informe del Secretario General se destaca lo que ha hecho la comunidad mundial, la conclusión es que no ha sido suficiente. | UN | وبالرغم من أن تقرير الأمين العام يسلط الضوء على ما قام به المجتمع الدولي، فإنه يخلص إلى أن ذلك ليس كافيا. |
El propio Secretario General se ha mostrado partidario de este enfoque, como lo demuestra el hecho de que haya encomendado nuevas funciones al Consejo de Administración Fiduciaria en el marco de la reforma. | UN | وأشار إلى أن اﻷمين العام نفسه قد حبذ هذا النهج، كما تشهد عليه إناطته مسؤوليات جديدة بمجلس الوصاية في إطار عملية اﻹصلاح. |