Nueva Zelandia y Australia han prestado asistencia bilateral en materia de transporte, reforma financiera, educación y otros ámbitos generales de desarrollo. | UN | وقدمت نيوزيلندا وأستراليا المساعدة الثنائية في مجالات تشمل النقل، والإصلاح المالي، والتعليم، وغيرها من المجالات الإنمائية العامة الأخرى. |
En 2003, el primer marco nacional de desarrollo elaboró los objetivos generales de desarrollo del Gobierno. | UN | وفي عام 2003، حدد الإطار الإنمائي الوطني الأول الأهداف الإنمائية العامة للحكومة. |
Recomendación: Capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar estrategias generales de desarrollo | UN | توصية: قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة |
La familia y sus problemas debían incluirse en las estrategias generales de desarrollo social y económico. | UN | وذكر أنه ينبغي إدراج اﻷسرة ومشاغلها، على نحو أتم، ضمن الاستراتيجيات العامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Por ello, los proyectos específicos encaminados a reducir la disponibilidad de esas armas deben ser un elemento integral de las estrategias generales de desarrollo. | UN | وبالتالي، لا بد أن تكون إقامة مشروعات محددة رامية إلى خفض توافر تلك الأسلحة عنصرا مدمجا في استراتيجيات التنمية الشاملة. |
En la Carta Nacional de 1994 se destaca la importancia de la reforma agraria, en consonancia con el espíritu de las iniciativas generales de desarrollo del país, y se afirma: | UN | ويعمل الميثاق الوطني لعام 1994 على تعظيم أهمية إصلاح الأرض بروح من المبادرات الشاملة للتنمية في البلد، وينص على ما يلي: |
Se trata de compromisos a largo plazo que deben ser parte de los planes y estrategias generales de desarrollo de un país. | UN | وهذه التزامات طويلة الأجل يجب أن تكون جزءا من الخطط والاستراتيجيات الإنمائية العامة للبلد. |
Señaló que a menudo se concedía apoyo financiero solo a los programas específicos sobre discapacidad, y no a los destinados a incorporar el tema de la discapacidad en los programas generales de desarrollo. | UN | وأشار إلى أنه كثيرا ما تتلقى البرامج المختصة بمجال الإعاقة وحدها الدعم المالي، بدلا من توجيهه بالأحرى إلى البرامج الرامية إلى تعميم منظور الإعاقة في البرامج الإنمائية العامة. |
El comercio internacional puede ser un medio eficaz para alcanzar objetivos generales de desarrollo como la erradicación de la pobreza extrema. | UN | إذ يمكن للتجارة الدولية أن تشكل وسيلة قوية لتحقيق الأهداف الإنمائية العامة كالقضاء على الفقر المدقع. |
Por lo tanto, el impulso de la inversión tiene una importancia estratégica para lograr los objetivos generales de desarrollo de los países africanos. | UN | ولذلك، يكتسي تعزيز الاستثمار أهمية استراتيجية بالنسبة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية العامة في البلدان الأفريقية. |
B. Integración de las políticas de inversión en estrategias generales de desarrollo 3 | UN | باء - إدماج سياسات الاستثمار في صلب الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة 4 |
B. Integración de las políticas de inversión en estrategias generales de desarrollo | UN | باء - إدماج سياسات الاستثمار في صلب الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة |
Tanto este Plan de Acción como el presupuesto del Plan de Desarrollo de Palestina registran aumentos importantes en las partidas necesarias para la educación y la salud, lo que señala su importancia dentro de los esfuerzos generales de desarrollo. | UN | وتعكس كل من خطة العمل لعام 2000 وميزانية الخطة الإنمائية الفلسطينية لعام 2000 زيادات كبيرة في الميزانيات اللازمة للتعليم والصحة، مما يشير إلى أهميتهما للجهود الإنمائية الشاملة. |
Esas medidas también deben reflejarse en las estrategias generales de desarrollo sostenible a esos niveles. | UN | ويلزم أن تنعكس هذه اﻹجراءات أيضا في الاستراتيجيات العامة للتنمية المستدامة على تلك الصعد. |
La Unión Europea estima que habría que incluir a los refugiados y repatriados en los planes generales de desarrollo. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي إدماج اللاجئين وإدراجهم في الخطط العامة للتنمية. |
La política nacional en relación con la mujer se ha elaborado con objeto de alentar la integración de las cuestiones relativas a la igualdad de los sexos en los programas generales de desarrollo del país. | UN | وتستهدف السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة تشجيع إدماج المسائل المتعلقة بجنس الفرد في برامج التنمية الشاملة للبلد. |
Órganos que se ocupan de cuestiones generales de desarrollo | UN | الأجهزة التي تعالج مسائل التنمية الشاملة |
Si bien se reconoce la importancia de las necesidades generales de desarrollo económico, los programas de acción deben asignar la debida prioridad a la educación, la salud y el bienestar de la población. | UN | ومع ضرورة الاعتراف بأهمية الاحتياجات الشاملة للتنمية الاقتصادية، يجب أن تعطي برامج العمل اﻷولوية الملائمة لتعليم الناس ورعاية صحتهم ورفاههم. |
123. El objetivo principal de las estrategias generales de desarrollo es crear oportunidades de empleo más productivas en determinadas zonas. | UN | ١٢٣ - والهدف الرئيسي لاستراتيجيات التنمية العامة هو تنمية فرص للعمل تكون أكثر انتاجية في مجالات مختارة. |
Es necesario prestar atención a esas dimensiones humanas al formular políticas generales de desarrollo sostenible en el contexto del crecimiento demográfico. | UN | ويلزم إيلاء اهتمام لتلك اﻷبعاد البشرية عند وضع سياسات شاملة للتنمية المستدامة في سياق نمو السكان. |
En general la prevención del delito no parece tener la prioridad de una cuestión de interés nacional en la mayor parte de África: no se le ha reconocido suficiente importancia en las estrategias generales de desarrollo social. | UN | 17- لا يبدو عموما، في معظم أفريقيا، أن منع الجريمة يحظى بأولوية باعتباره شاغلا وطنيا: فهو لا يحتل مركزا متقدما في الاستراتيجيات الرئيسية للتنمية الاجتماعية. |
Debemos continuar resaltando la importancia de la Convención en nuestros esfuerzos generales de desarrollo. | UN | وعلينا أن نواصل التركيز على أهمية الاتفاقية في جهودنا اﻹنمائية الشاملة. |
El Gobierno intenta reducir las disparidades sociales entre los nepaleses integrando a las comunidades necesitadas, excluidas socialmente y marginadas en las actividades generales de desarrollo. | UN | وتقوم الحكومة بتخفيف التباين الاجتماعي بين النيباليين بفضل جهودها الرامية إلى جمع الفئات المحرومة والتي تعاني من الإقصاء الاجتماعي والتهميش في المسار العام للتنمية. |
Sin embargo, la naturaleza descentralizada y de arraigo local de estas intervenciones no debe separarse de los objetivos y estrategias generales de desarrollo de los gobiernos. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا تُفصل هذه التدخلات اللامركزية المتأصلة محليا عن الأهداف والاستراتيجيات الإنمائية الإجمالية للحكومات. |
La cooperación puede ser parte de planes generales de desarrollo transfronterizo como es el caso del Plan Estratégico del Amazonas o los Planes de desarrollo de las regiones europeas, tales como el proyecto para las montañas de los Cárpatos, que cuenta con la participación de siete países. | UN | ويمكن إدراج التعاون ضمن خطة عامة للتنمية عبر الحدود: ومن أمثلة ذلك الخطة الاستراتيجية لبلدان الأمازون أو الخطط الإنمائية للمناطق الأوروبية، من قبيل مشروع جبال كاربيثيا، الذي تشترك فيه سبعة بلدان. |
a) Planes generales de desarrollo forestal: datan de la experiencia de Finlandia en el decenio de 1960, seguida de una experiencia de planificación similar en Chile, Nigeria y otros países en el decenio de 1970. | UN | )أ( الخطط الرئيسية لتنمية الغابات: يعود تاريخها الى التجربة الفنلندية في الستينات التي تلتها تجربة تخطيط مماثلة في شيلي ونيجيريا وبلدان اخرى في السبعينات. |
Los países en desarrollo deberían tener más margen para aplicar esas subvenciones en el marco de sus estrategias generales de desarrollo. | UN | وينبغي منح البلدان النامية فرصة أكبر لتطبيق أشكال الدعم هذه كجزء من استراتيجيتها الإنمائية الأوسع نطاقا. |
Esas contribuciones versaron sobre una amplia gama de problemas de desarrollo, lo que pone de relieve la fuerte relación que existe entre los objetivos de las conferencias y la necesidad de estrategias generales de desarrollo a fin de ocuparse de las múltiples dimensiones de la pobreza. | UN | وتبرز إسهاماتها، التي تغطي كامل نطاق التحديات الإنمائية الصلات القوية بين أهداف المؤتمرات والحاجة إلى استراتيجيات إنمائية شاملة شمولا كليا لكي تعالج أبعاد الفقر المتعددة. |