Se señaló así que la dicotomía establecida entre Estados desarrollados y Estados en desarrollo a efectos del examen de este tema sólo interesaban, a lo sumo, como generalización. | UN | ولوحظ أن التفرقة التي أقيمت بين الدول المتقدمة والدول النامية لﻷغراض المتعلقة بمناقشة هذا الموضوع تعتبر في أفضل اﻷحوال ملائمة فقط كنوع من التعميم. |
Se trata de hacer progresar la generalización al ritmo establecido por el Plan de orientación, mejorando las condiciones físicas y económicas de acceso al servicio educativo. | UN | ويتعلق اﻷمر بدفع عملية التعميم الى اﻷمام بالوتيرة التي حدّدتها خطة التوجيه، عن طريق تحسين الظروف المادية والاقتصادية للوصول الى الخدمة التعليمية. |
En lo que concierne a Asia oriental, donde muchas economías están en pleno crecimiento, esa generalización es incorrecta. | UN | وفيما يتعلق بشرق آسيا، حيث تشهد اقتصادات كثيرة نموا قويا، فإن التعميم بكل بساطة يُعد من قبيل الخطأ. |
De hecho, se expresó preocupación por que cualquier tentativa de generalización pudiera ser contraproducente para la solución de controversias reales o potenciales. | UN | فقد أُعرب بالفعل عن القلق من أن أي محاولة للتعميم قد تسفر عن نتائج عكسية في تسوية المنازعات القائمة أو المحتملة. |
Esa generalización se debía matizar teniendo en cuenta la situación real existente. | UN | وأشار إلى أن مثل هذا التعميم ينبغي أن يكون مقيدا على أساس الحقائق القائمة. |
Los fenómenos son tan complejos que no admiten una generalización fácil. | UN | وتبلغ الظواهر درجة من التعقيد تجعل التعميم اليسير أمرا مستحيلا. |
Esta generalización de la educación básica es el principal resultado de la política educativa seguida durante los últimos decenios. | UN | وهذا التعميم للتعليم الأساسي هو أهم نتائج سياسة التعليم المتبعة على مدى العقود الماضية. |
En consecuencia, un criterio de clasificación exhaustivo es superior a una generalización sobre los tratados basada en el número de quiénes son partes en él. | UN | وهكذا فإن اعتماد خطة تصنيف دقيقة أفضل من التعميم بشأن المعاهدات استنادا إلى عدد الأطراف فيها. |
Por lo tanto, muchas mujeres consideran que esta generalización acerca de las instituciones femeninas es injusta. | UN | وكثير من النساء يشعرن بناء على ذلك بأن التعميم المتصل بالتجمعات النسائية غير عادل. |
La etapa de generalización se sitúa entre 2001 y 2002 y comprende las siguientes operaciones: | UN | وتقع مرحلة التعميم بين عامي 2001 و2002، وتشمل العمليات التالية: |
Además, la generalización de la perspectiva de género forma parte de un entorno multicultural y multilingüístico. | UN | كما أن التعميم الجنساني جزء من البيئة المتعددة الثقافات والمتعددة اللغات. |
Ahora bien, tal vez haya necesidad de una mayor generalización de la perspectiva de género en el Ministerio de Trabajo, a fin de aumentar la sensibilidad hacia estas cuestiones. | UN | غير أنه ربما تكون هناك حاجة إلى مزيد من التعميم الجنساني في وزارة العمل، بغية زيادة الحساسية إزاء هذه القضايا. |
Esta generalización indiscriminada va claramente más allá del alcance de la evaluación, que extrajo lo esencial de su información de sólo ocho estudios de casos relativos a países determinados. | UN | ومن الواضح أن هذا التعميم الشامل خارج عن نطاق التقييم، الذي استخلص الشـِّق الأكبر من معلوماته من ثمانٍ فحسب من دراسات الحالة على الصعيد القطري. |
Sin embargo, al analizar la cuestión más detenidamente, nos damos cuenta de que esta generalización no es válida. | UN | ولكن عند التمعن في المسألة، يثبت بطلان هذا التعميم. |
Estos casos a menudo plantean cuestiones concretas cuya resolución es individual y sencillamente no se prestan a una generalización. | UN | وكثيراً ما تتصل هذه القضايا بحالات خاصة تسوّى بصورة فردية ولا يمكن أن تخضع للتعميم. |
"En los suburbios, sin embargo, es íntimo y psicológico resistente a la generalización, un misterio del alma individual". | Open Subtitles | بينما في الضواحي, فهي حميمة و ذات طابع نفسي مقاومة للتعميم و لغز عن روح الفرد |
Con todo, y a pesar de llamamientos reiterados, en el último decenio no se ha registrado un aumento considerable de los recursos para " actividades de generalización " . | UN | بيد أنه على الرغم من النداءات المتكررة لاتخاذ ما يلزم من إجراءات، لم تسجل خلال العقد الماضي زيادة كبيرة في الموارد المخصصة لأنشطة رفع المستوى. |
- generalización de la EMP en los tres niveles de enseñanza antes del año 2000 | UN | ـ تعميم التعليم في مجال السكان على ثلاثة مستويات تعليمية حتى عام ٢٠٠٠ |
La situación se veía agravada por la elevada incidencia del VIH y el paludismo y por la generalización de la pobreza en los cinco países. | UN | ورأت أن ما يزيد الطين بلة هو استشراء فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا في ظل الفقر الذي يسود جميع هذه البلدان الخمسة. |
En lo que respecta a las cuestiones de salud, el representante hizo alusión a una serie de problemas, en particular la generalización del alcoholismo, la toxicomanía, la tuberculosis y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | 322 - ثم تناولت مسائل الصحة، وحددت الممثلة عددا من التحديات بما فيها انتشار الإدمان على الكحول والمخدرات، وتفشي داء السل، والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Con la creciente generalización de la financiación voluntaria en el sistema de las Naciones Unidas, todas las organizaciones se verán en la necesidad de adoptar tales estrategias. | UN | ومع تزايد انتشار الاعتماد على التمويل من التبرعات في منظومة الأمم المتحدة، ستجد جميع المنظمات بصورة متزايدة أن وضع هذه الاستراتيجيات أمر ضروري. |