"generosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سخية
        
    • السخية
        
    • بسخاء
        
    • سخاء
        
    • الكريمة
        
    • السخاء
        
    • سخاءً
        
    • وسخية
        
    • السخي
        
    • السخيّة
        
    • سخي
        
    • تتسم بالكرم
        
    • بكرم
        
    • كريمات
        
    • الكرم
        
    Deseamos alentar a las delegaciones a que aprovechen ese ofrecimiento que es posible gracias a varias generosas contribuciones. UN ونود تشجيع الوفود على الاستفادة من هذه الفرصة التي أمكن توفيرها بفضل عدة مساهمات سخية.
    Una vez más deseo encomiar las generosas contribuciones financieras que la Unión Europea ha hecho a la Conferencia. UN وأود مرة أخرى أن أثني على الاتحاد الأوروبي لما قدمه من مساهمات مالية سخية للمؤتمر.
    Se reconocen con agradecimiento las generosas contribuciones de los países donantes al Fondo Fiduciario. UN وتُذكر بالتقدير والعرفان التبرعات السخية المقدمة من البلدان المانحة إلى الصندوق الاستئماني.
    Se reconocen con agradecimiento las contribuciones generosas de los países donantes a ambos fondos fiduciarios. UN وتُذكر بالتقدير والعرفان التبرعات السخية المقدمة من البلدان المانحة إلى كلا الصندوقين الاستئمانيين.
    Insto a los Estados Miembros a que hagan contribuciones generosas para que la UNTAES pueda ampliar esas actividades. UN وإنني أناشد الدول اﻷعضاء المساهمة بسخاء من أجل تمكين اﻹدارة الانتقالية من زيادة هذه اﻷنشطة.
    Un gran número de participantes solicitó a los gobiernos que realizaran contribuciones generosas al Fondo para asegurar el éxito del Decenio. UN وطلب عدد كبير من المشتركين من الحكومات أن تقدم مساهمات سخية للصندوق لضمان نجاح العقد.
    Además, se han recibido contribuciones generosas de los Estados Miembros. UN وباﻹضافة الى ذلك وردت مساهمات سخية من الدول اﻷعضاء.
    Deseo expresar mi agradecimiento a esos Estados Miembros por sus generosas contribuciones. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى هذه الدول اﻷعضاء الثلاث على ما قدمته من تبرعات سخية.
    Merecen encomio los Estados y las organizaciones que han aportado generosas donaciones en especie o al Fondo Fiduciario para dar apoyo a las actividades del Tribunal. UN والدول والمنظمات التي قدمت هبات عينية سخية أو هبات إلى الصنـــدوق الاستئمانــي الطوعي للمحكمة تستحق الثنــاء.
    En sentido contrario, siempre nos hemos alzado contra las declaraciones puramente embelecadoras o las maniobras disfrazadas de propuestas generosas. UN ومع ذلك، فإننا عارضنا دائما الاعلانات الخطابية البحتة أو المناورات المستترة في صورة مقترحات سخية.
    La comunidad internacional debería hacer contribuciones generosas a ese efecto. UN كما ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي مساهمات سخية في هذا الشأن.
    Observando con reconocimiento las generosas contribuciones financieras hechas por los Estados Miembros al grupo de trabajo, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمات المالية السخية التي قدمتها الدول اﻷعضاء الى الفريق العامل،
    Observando con reconomiento las generosas contribuciones financieras hechas por los Estados Miembros al grupo de trabajo, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالمساهمات المالية السخية التي قدمتها الدول اﻷعضاء الى الفريق العامل،
    El Secretario General desea expresar su agradecimiento a los Gobiernos de Australia y Noruega por sus generosas contribuciones al Centro. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومتي استراليا والنرويج لتبرعاتهما السخية.
    El Secretario General desea expresar su agradecimiento a los Gobiernos de Bolivia, Colombia, España y México por sus generosas contribuciones al Centro. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات بوليفيا، وكولومبيا، واسبانيا والمكسيك لتبرعاتها السخية للمركز.
    En esta oportunidad, quisiéramos agradecer profundamente a todos los países donantes sus generosas contribuciones al Centro Camboyano de Remoción de Minas. UN نود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر باخلاص جميع البلدان المانحة ﻹسهاماتها السخية للمركز الكمبودي لمكافحة اﻷلغام.
    El Fondo sólo logró iniciar sus actividades y crecer gracias a las generosas contribuciones anuales de muchos países, pequeños y grandes, ricos y pobres, desarrollados y en desarrollo. UN ولم يتمكن الصندوق من الانطلاق بعمله ومن النمو إلا بفضل المساهمات السنوية السخية التي قدمتها بلــدان كثيــرة، صغيرة وكبيرة، غنية وفقيرة، نامية ومتقدمة النمــو.
    Este modo de proceder dio resultados muy positivos: se les abrieron las puertas y las personas encargadas de la administración de obras de arte, que suelen estar muy ocupadas, fueron muy generosas con su tiempo y con su pericia. UN وحقق هذا النهج نجاحا كبيرا، ففتحت اﻷبواب ومنح مديرو الفنون المشغولون وقتهم وخبرتهم بسخاء.
    Hago una exhortación a todos los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo, a que aporten generosas contribuciones a ese fondo. UN وإنني ﻷناشد كل الدول التي بمقدورها أن تسهم بسخاء في هذا الصندوق أن تفعل ذلك.
    Seguimos exhortando a todos a que hagan donaciones tan generosas como lo permitan sus circunstancias. UN ونحن نواصل حث الجميع على التبرع بكل سخاء تسمح به ظروفهم.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi reconocimiento a los países cuyas generosas ofertas no se pudieron considerar en esta oportunidad. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري للبلدان التي لم يتسن النظر في عروضها الكريمة في هذه الحالة.
    Si queremos ser más generosas este verano tenemos que hacer algo innovador y provocativo. Open Subtitles إن أردنا ترسيخ المزيد من السخاء للصيف، فجليّ أن علي القيام بأمر مبتكر ومثير.
    Las condiciones ofrecidas variaban entre las organizaciones, siendo las del ACNUR las más generosas. UN واختلفت الشروط المعروضة فيما بين المنظمات، وكانت مفوضية شؤون اللاجئين الأكثر سخاءً.
    Una delegación expresó su apoyo al ACNUR por la búsqueda de estrategias complementarias, que habían de ser innovadoras y generosas. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لسعي المفوضية الى وضع استراتيجيات تكميلية، تكون ابتكارية وسخية على السواء.
    Las generosas donaciones permitieron que continuara en gran escala el programa de rehabilitación del OOPS con 616 albergues completamente rehabilitados durante el año que se examina, y otros 2.584 a los que se pusieron nuevos techos. UN وأتاح التمويل السخيﱡ من المتبرﱢعين مواصلة برنامج اﻷونروا لاستصلاح المآوي على نطاق هام، حيث تمﱠ الاستصلاح الكامل لما مجموعه ٦١٦ مأوىً، وإعادة تسقيف ٥٨٤ ٢ مأوىً آخر خلال الفترة المستعرَضة.
    El Gobierno opina que la familia representa la unidad básica de la sociedad y fomenta la reunificación de las familias a través de generosas políticas sobre inmigración. UN ونوّهت إلى أن حكومتها تؤمن بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وتشجع على جمع شمل الأسر عن طريق سياسات الهجرة السخيّة التي تنتهجها.
    Como manifestación práctica de esa política, Sudáfrica, con la asistencia y la cooperación generosas del Gobierno de Noruega, pudo iniciar recientemente el proceso de destrucción de más de un cuarto de millón de armas pequeñas sobrantes de sus arsenales militares. UN وكمظهر عملي لهذه السياسة، تمكنت جنوب أفريقيا مؤخرا، بدعم سخي وتعاون من جانب حكومة النرويج، من الشروع في عملية تدمير أكثر من ربع مليون قطعة من الأسلحة الصغيرة الفائضة من مخزونها العسكري.
    2.11 Aunque la Ley del Trabajo contiene disposiciones generosas en materia de maternidad, muchos empleadores del sector privado siguen desconociendo esas normas y discriminan contra la mujer por motivos de maternidad, como se analizará en relación con los artículos 4 y 11. UN 2-11 وعلى الرغم من أن قانون العمل يتضمن أحكاما تتسم بالكرم في مجال الأمومة، فإن الكثير من أصحاب الأعمال في القطاع الخاص لا يزالون يتغاضون عن هذه الأحكام، ويقومون بالتمييز ضد المرأة بسبب الأمومة، مما سيناقش في المادتين 4 و 11.
    Sin embargo, la calidad del asilo se ha deteriorado en varios países e incluso en varias regiones que tradicionalmente tenían generosas políticas de asilo. UN بيد أن نوعية اللجوء قد تدهورت في عدد من البلدان، بما فيها العديد من المناطق التي تشتهر تقليديا بكرم سياسات اللجوء.
    Las mujeres no son generosas. Open Subtitles النساء غير كريمات
    Sus contribuciones al museo son muy generosas. Open Subtitles تبرعاتك للمتحف لسنوات طوال كانت فى غاية الكرم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus