La gente observó con alivio cómo la comunidad mundial se unía para impedir el genocidio en Bosnia y Herzegovina. | UN | راقب الناس الحالة بارتياح فيما عمل المجتمع العالمي سوية ليحول دون الإبادة الجماعية في البوسنة وكوسوفو. |
Sylvère Kabwa, Red de Asociaciones que luchan contra el genocidio en Burundi | UN | سيلفير كابوا، شبكة جمعيات مكافحة جريمة الإبادة الجماعية في بوروندي |
El total de puestos necesarios para la Oficina del Asesor Especial del Secretario General para la Prevención del genocidio en 2010 no se modificará. | UN | لم يطرأ أي تغيير على الاحتياجات من الموظفين لمكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية في عام 2010. |
Estimando que pueden haber ocurrido actos de genocidio en Rwanda, | UN | وإذ تؤمن باحتمال وقوع أعمال إبادة جماعية في رواندا، |
Sin lugar a dudas, este derecho debe conferirse al Estado que lucha contra el delito de genocidio en su territorio. | UN | ولا شك أنه ينبغي عزو هذا الحق إلى الدولة التي تقوم بمكافحة جريمة إبادة اﻷجناس في إقليمها. |
Por una parte, ha sido el decenio del desmoronamiento final del apartheid oficial en África y, por otra, el del genocidio en Rwanda. | UN | فهي، من جهة، عقد الانهيار النهائي للفصل العنصري الرسمي في إفريقيا، ومن جهة أخرى عقد الإبادة الجماعية في رواندا. |
Por " Interahamwe " se entiende las milicias armadas que cometieron actos de genocidio en Rwanda en 1994. | UN | إنتيراهاموي: يعني الميليشيات المسلحة التي قامت بأعمال الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994. |
Su rechazo es el pretexto que utilizan los rwandeses para cometer un genocidio en nuestro país. | UN | ويستعمل الروانديوين رفضهم ذريعة لاقتراف الإبادة الجماعية في بلدنا. |
La ONG había hablado de un genocidio en el Sudán que sólo existía en su imaginación. | UN | وأردفت أن المنظمة غير الحكومية أشارت إلى الإبادة الجماعية في السودان، التي لا توجد إلا في مخيلتها. |
En el pasado, este infame fenómeno infligió al pueblo judío los actos más horribles de genocidio en la historia, incluido el holocausto, en el que una tercera parte del pueblo judío fue exterminada brutalmente. | UN | وفي الماضي، أدت هذه الظاهرة الشائنة إلى ابتلاء الشعب اليهودي بأبشع أفعال الإبادة الجماعية في التاريخ، بما فيها الإفناء الكامل الذي تضمن القضاء على ثلث الشعب اليهودي بصورة وحشية. |
Empezaremos, como tiene que ser, rindiendo tributo a la memoria de las víctimas del genocidio en Rwanda. | UN | وهي تبدأ، كما ينبغي لها، بتخليد ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية في رواندا. |
Ello puede contribuir a nuestro empeño común en evitar el genocidio en cualquier lugar del mundo. | UN | وهذا قد يساهم في مسعانا المشترك لمنع الإبادة الجماعية في أي مكان من العالم. |
Turquía reafirma la importancia de la Convención como instrumento internacional eficaz para la prevención y sanción del delito de genocidio en el futuro. | UN | تؤكد تركيا أهمية الاتفاقية بصفتها صكاً دولياً فعالاً لمنع وقوع جريمة الإبادة الجماعية في المستقبل والمعاقبة عليها. |
El Consejo tiene que velar por que nunca más vuelva a incurrir en una vergonzosa inacción, tal como fue el caso del genocidio en Rwanda. | UN | ويتعين على المجلس أن يضمن أن التقاعس الشائن، كما في حالة الإبادة الجماعية في رواندا، لن يتكرر أبدا. |
Este es un paso importante para prevenir un genocidio en el futuro. | UN | وهي خطوة كبرى نحو منع الإبادة الجماعية في المستقبل. |
Por esta razón pido que se celebre una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para adoptar medidas inmediatas a fin de impedir el genocidio en el Zaire oriental. | UN | ولذلك، فإنني أدعو إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن لاتخاذ إجراء فوري لمنع حدوث عملية إبادة جماعية في شرق زائير. |
Comenzaré diciendo que realmente se llevó a cabo un genocidio en Rwanda y 500.000 personas murieron a consecuencia de ese genocidio que tuvo lugar en 1994. | UN | أبدأ بأن أقول إنه حدثت بالفعل، إبادة جماعية في رواندا، وأن ٠٠٠ ٥٠٠ شخص لقوا حتفهم خلال تلك اﻹبادة الجماعية في عام ١٩٩٤. |
El mundo debe impedir que la India cometa un genocidio en Cachemira. | UN | إن العالم يجب ألا يترك الهند تمارس عملية إبادة اﻷجناس في كشمير. |
La Comisión también conmemoró el Día Internacional de Reflexión sobre el genocidio en Rwanda en 1994, y el Secretario General anunció su Plan de Acción para prevenir el genocidio. | UN | كما احتفلت اللجنة باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، واستمعت إلى الأمين العام وهو يعلن عن خطة العمل التي أعدها لمنع الإبادة الجماعية. |
El Consejo también ha ignorado la Declaración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, para que se detuviera el genocidio en Bosnia y Herzegovina. | UN | وتجاهـــــل مجلس اﻷمن كذلك إعلان مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان الذي يطالب بوقف اﻹبادة الجماعية في البوسنة والهرسك. |
Ello no afectaría a la conclusión de la Comisión de que el Gobierno del Sudán no ha aplicado una política de genocidio en Darfur. | UN | غير أن ذلك لا يمس الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بأن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية في دارفور. |
Por último, todos los niños menores de 14 años que habían sido detenidos porque se sospechaba que habían cometido el crimen de genocidio en 1994 han sido liberados y ahora participan en un programa de reintegración social. | UN | وأخيرا، فإن كل الأطفال تحت سن الرابعة عشرة المسجونين لاتهامهم بارتكاب جرائم إبادة جماعية في عام 1994 قد أُطلق سراحهم، وهم يتابعون الآن برنامجا اجتماعيا لإعادة إدماجهم. |
Resulta extraño que se haya creado una categoría de actos de genocidio que no podrían nunca, por sí mismos, tener como consecuencia la comisión de genocidio en el sentido que le da el tratado. | UN | ومن الغريب أنه يمكن إنشاء فئة لأفعال الإبادة الجماعية التي لن تسفر أبدا، بمفردها، عن ارتكاب الإبادة الجماعية ضمن معنى المعاهدة. |
El orador exhorta a la comunidad internacional a que tome medidas para frenar el genocidio en Cachemira; ella no debe ser engañada por las falsas promesas que periódicamente hace la India. | UN | وحث المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير لوقف إبادة الجنس في كشمير؛ وبين أنه يجب ألا ينخدع بالوعود الكاذبة التي تقطعها الهند بين الفينة والفينة. |
Las autoridades de Burundi han denunciado también incursiones transfronterizas similares, realizadas por fuerzas del anterior Gobierno de Rwanda y milicias Interahamwe, autores de actos de genocidio en Rwanda, y han afirmado que esos criminales están involucrados en los actos horrendos que conmocionan actualmente a muchas partes de su país. | UN | وقامت السلطات البوروندية بدورها بإدانة غارات مماثلة عبر الحدود شنتها قوات الحكومة الرواندية السابقة وميليشيات انتراهموي التي ارتكبت أعمال إبادة لﻷجناس في رواندا وأكدت السلطات البوروندية أن هؤلاء المجرمين متورطون في ارتكاب فظائع تعصف اليوم بأنحاء كثيرة من بلدهم. |
Tras el genocidio en Rwanda, la población de refugiados en la zona fronteriza de Tanzanía sobrepasó en número a la población local, con lo que la carga para ésta y para el Gobierno se hizo insostenible. | UN | ١٢٤ - وعلى أثر أعمال اﻹبادة في رواندا، زاد عدد اللاجئين في مناطق الحدود في جمهورية تنزانيا المتحدة على عدد السكان المحليين، وأصبح العبء على السكان المحليين وعلى الحكومة عبئا لا يطاق. |
50. En relación con el tema de un eventual genocidio en Burundi, no conviene preguntarse cuándo se producirá teniendo al mismo tiempo los ojos fijos en Rwanda. | UN | ٠٥- وفيما يتعلق بمسألة مدى احتمال وقوع ابادة جماعية في بوروندي، لا يجوز التساؤل عن موعد وقوعها بالقياس على رواندا. |
LA DEPURACION ETNICA/genocidio en ABJASIA COMO PRINCIPAL | UN | التطهير العرقي/القتل الجماعي في أبخازيا كأداة مبدأ |
El Holocausto no se originó en las cámaras de gas ni el genocidio en Rwanda comenzó con masacres en las iglesias. | UN | فالمحرقة لم تنبع من غرف الغاز والإبادة الجماعية في رواندا لم تبدأ بالمذابح في الكنائس. |
c) Que se establezcan mecanismos adecuados para acabar con la corrupción, el nepotismo y la contratación de sospechosos de genocidio en el Tribunal; | UN | (ج) إنشاء الآليات الملائمة لوضع حد للفساد وإيثار ذوي القربى وتوظيف المشتبه فيهم بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية من جانب المحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ |