"geográfico y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجغرافي والتوازن
        
    • والمنطقة الجغرافية
        
    • والجغرافي
        
    • الجغرافي وزيادة
        
    • الجغرافي و
        
    • الجغرافي والمساواة
        
    • الجغرافية أو
        
    • التوزيع الجغرافي ونوع
        
    • الجغرافي للمبادرة وعلى
        
    • الجغرافي وإجراء
        
    • وجغرافي
        
    • جغرافي وإلى
        
    • جغرافياً
        
    • جغرافية ووظيفية
        
    • المناطق والفرصة
        
    El equilibrio geográfico y de género es objeto de examen constante por parte de la Administración. UN كما تستعرض الإدارة باستمرار التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Cada elección se ha hecho teniendo muy en cuenta la necesidad de contratar al personal más competente y, al mismo tiempo, la necesidad de asegurar el equilibrio geográfico y de género. UN وقد عُني في كل عملية اختيار بضمان تعيين أكفأ المرشحين مع مراعاة الحاجة إلى كفالة التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Mejora del equilibrio geográfico y de género entre los consultores y expertos Párr. 38 UN تحسين التوازن الجغرافي والتوازن الجنساني في استخدام الاستشاريين والخبراء
    Este requisito guarda relación con la duración, el ámbito geográfico y el alcance material del estado de excepción y de cualesquiera disposiciones excepcionales aplicadas en razón de la emergencia. UN ويتعلق هذا الشرط بفترة حالة الطوارئ المعلنة والمنطقة الجغرافية المشمولة بها ونطاقها الموضوعي وبأية تدابير غير تقييدية يُلجأ إليها بسبب حالة الطوارئ.
    El sistema actual carece de credibilidad, particularmente en lo relativo al equilibrio geográfico y de género. UN ونظام اختيار الموظفين بصورته الحالية يفتقر إلى المصداقية، وخاصة فيما يتعلق بالتوازن الجنساني والجغرافي.
    Objetivo de la Organización: Incrementar el ámbito geográfico y la frecuencia de uso de noticias y productos de información actualizados sobre la Organización por parte de los medios de comunicación y otros usuarios, con el fin de afianzar el apoyo a las Naciones Unidas. UN هدف المنظمة: توسيع النطاق الجغرافي وزيادة تواتر استخدام منافذ وسائط الإعلام والمستعملين الآخرين للأنباء ونواتج الإعلام حسنة التوقيت عن المنظمة، من أجل تعزيز دعم الأمم المتحدة
    Por cierto, me gustó mucho tu ensayo... sobre la conexión entre el aislamiento geográfico y la mutagénesis rápida. Open Subtitles عن الصلة بين العزل الجغرافي و التحول الجيني السريع كتبت هذا في ليلة واحدة
    En lo relativo a la mejora del equilibrio geográfico y de género, la Oficina predica con el ejemplo. UN وقد جعل المكتب من نفسه قدوة فيما يتعلق بتحسين التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Tendencias del equilibrio geográfico y de género del personal en el subprograma del mecanismo para un desarrollo limpio UN اتجاهات التمثيل الجغرافي والتوازن الجنساني في صفوف موظفي البرنامج الفرعي لآلية التنمية النظيفة
    Esa matriz debe incluir la necesidad de que se mantenga un equilibrio geográfico y de conocimientos especializados, y aportar información coherente sobre los conocimientos especializados de que se dispone y los que son necesarios. UN ويجب أن تتضمن المصفوفة ضرورة التوازن الجغرافي والتوازن في الخبرات وأن توفر معلومات متسقة عن الخبرات المتاحة واللازمة.
    Todo ello se llevará a cabo sin perder de vista los principios fundamentales de la transparencia, la debida aplicación de los procedimientos, la equidad y el respeto de la diversidad y cumpliendo con los requisitos del equilibrio geográfico y de género. UN وكل ذلك ينبغي أن يتم مع التقيد بالمبادئ اﻷساسية المتعلقة بالشفافية، واحترام اﻹجراءات، والتمسك باﻹنصاف، واحترام التنوع، وفي الوقت نفسه مراعاة الشروط المتعلقة بالتوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Se pidió a los organizadores que, al decidir quiénes habían de ser sus delegados, tratasen de lograr un equilibrio geográfico y de género, así como una composición equilibrada en cuanto a la edad, incluyendo en sus delegaciones, en la medida de lo posible, a personas pertenecientes a diferentes grupos de edad. UN كما طُلب منها أن تراعي، لدى تعيين المندوبين، التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين، وأن تسعى إلى كفالة التوازن بين الأجيال قدر المستطاع، وذلك عن طريق إشراك مختلف الفئات العمرية في وفودها.
    La Junta también recomendó que la UNCTAD examinara el equilibrio geográfico y entre los géneros de su plantilla y considerara implantar un proceso de selección competitivo para el personal contratado con arreglo a la serie 200 del Reglamento del Personal. UN وأوصى المجلس الأمانة أيضا بأن تستعرض التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين بين موظفيها، وأن تنظر في الأخذ بنظام تنافسي منهجي لاختيار موظفيها في إطار المجموعة 200 من النظام الإداري للموظفين.
    Este requisito guarda relación con la duración, el ámbito geográfico y el alcance material del estado de excepción y de cualesquiera disposiciones excepcionales aplicadas en razón de la emergencia. UN ويتعلق هذا الشرط بفترة حالة الطوارئ المعنية والمنطقة الجغرافية المشمولة بها ونطاقها الموضوعي وبأية تدابير عدم تقيّد يُلجأ إليها بسبب حالة الطوارئ.
    Era fundamental evitar establecer una jerarquía entre las diferentes manifestaciones de discriminación, aun cuando puedan variar en alcance y naturaleza y en función del contexto histórico, geográfico y cultural. UN ومن الأهمية بمكان تجنب إنشاء أي تسلسل هرمي فيما بين مختلف مظاهر التمييز، حتى وإن اختلفت في طابعها ودرجتها استنادا إلى السياق التاريخي، والجغرافي والثقافي.
    Objetivo: Incrementar el ámbito geográfico y la frecuencia de uso de noticias y productos de información actualizados sobre la Organización por parte de los medios de comunicación y otros usuarios, con el fin de afianzar el apoyo a las Naciones Unidas. UN الهدف: توسيع النطاق الجغرافي وزيادة تواتر استخدام منافذ وسائط الإعلام والمستعملين الآخرين للأنباء ونواتج الإعلام حسنة التوقيت عن المنظمة، من أجل تعزيز دعم الأمم المتحدة
    Si se aplica un método gradual, la implementación se puede dividir en etapas por razones funcionales, de lugar geográfico y/o tipo de oficina -- es decir, la sede, las oficinas regionales y las oficinas en los países. UN ويمكن في استراتيجية النهج المرحلي تقسيم التنفيذ إلى مراحل حسب الوظيفة التشغيلية و/أو الموقع الجغرافي و/أو نوع المكتب - لتحديد ما إذا كان الأمر يتعلق بمقر رئيسي أو بمكاتب إقليمية أو وبمكاتب قطرية.
    Hay que establecer un nuevo sistema de contratación que permita tramitar los expedientes de forma rápida, equitativa y transparente y que tenga en cuenta los principios del equilibrio geográfico y de género. UN ٦١ - وأضاف أنه يجب وضع نظام جديد للتعيين يتيح سرعة معالجة الملفات في ظل العدالة والشفافية، ويراعي شرطَي التوازن الجغرافي والمساواة في توزيع الوظائف على الجنسين.
    Las Malvinas son argentinas desde cualquier punto de vista que se considere: jurídico, histórico, geográfico y geológico. UN إن جزر مالفيناس تـنـتمي للأرجنـتـيـن من جميع وجهات النظر: سواء القانونية أو التاريخية أو الجغرافية أو الجيولوجية.
    Los expertos provienen de las esferas del desarrollo económico, el desarrollo social y la protección ambiental y, de esta forma, se evita la necesidad de recurrir a la asistencia de consultores y se alcanza el debido equilibrio geográfico y de género. UN ويؤخذ الخبراء من ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تفاديا للحاجة إلى الاستعانة بخبراء استشاريين، وبحيث يعكس ذلك توازنا مناسبا من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس.
    7. Invita a los gobiernos que se encuentran en posición de hacerlo a proporcionar apoyo técnico y financiero a la Iniciativa sobre las Ciudades y el Cambio Climático, para ampliar su alcance geográfico y expandir la gama de criterios para el desarrollo de la capacidad con el fin de apoyar a las autoridades locales a hacer frente al cambio climático; UN 7 - يدعو الحكومات القادرة على توفير الدعم التقني والمالي لمبادرة المدن وتغير المناخ وعلى توسيع النطاق الجغرافي للمبادرة وعلى توسيع نطاق نهوج بناء القدرات من أجل دعم السلطات المحلية في التصدي لتغير المناخ، إلى أن تقوم بذلك؛
    d) Instó a todos los interesados a aplicar las recomendaciones del informe de evaluación sobre el programa " Gestores para el futuro " , encaminados a lograr un mejor equilibrio geográfico y adoptar un giro estratégico hacia la formación de quienes ocuparán los puestos generados por el traspaso de competencias y los puestos directivos superiores del sector privado; UN (د) حثت جميع الجهات المعنية على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير التقييم المتعلق بـبرنامج " أطر المستقبل " ، بغية معالجة عدم التوازن الجغرافي وإجراء تحول استراتيجي يرمي إلى ضمان التدريب لملء الوظائف التي يتم إنشاؤها نتيجة نقل السلطات والوظائف العليا في القطاع الخاص؛
    El titular del puesto adicional propuesto también se encargaría de asegurar un equilibrio geográfico y de género equitativo dentro de la Misión en la contratación de personal nacional. UN وسيتولى شاغل الوظيفة الإضافية المقترحة أيضا مسؤولية كفالة وجود توازن جنساني وجغرافي منصف داخل البعثة في توظيف الموظفين الوطنيين.
    Asimismo, con la descomposición del espacio geográfico y del tiempo, se ha facilitado la interacción entre distintas culturas, etnias y religiones. UN كما أن التفاعل بين مختلف الثقافات، والإثنيات والأديان أصبح أسهل بسبب تدني الحيز والزمن جغرافياً.
    La labor del Departamento se dividió entre los dos Secretarios Generales Adjuntos, cada uno de los cuales asumió responsabilidades claramente definidas en los ámbitos geográfico y funcional. UN وقد قسمت أعمال الادارة بين وكيلين لﻷمين العام أنيطت بكل منهما مسؤوليات جغرافية ووظيفية محددة تحديدا واضحا.
    La representación en las actividades que se lleven a cabo durante las reuniones de la Comisión deberá ser equilibrada, desde un punto de vista geográfico y de género; UN وينبغي أن تتيح الأنشطة التي تنظم خلال اجتماعات اللجنة الفرصة للمشاركة المتوازنة للمشتركين من جميع المناطق والفرصة لتحقيق التوازن بين الجنسين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus