Indicó que a su juicio sería una idea muy equivocada separar la financiación de la gestión del sistema de coordinadores residentes; la primera debía seguir proporcionándose por el PNUD. | UN | وأردف قائلا إنه يرى أن فكرة فصل التمويل عن إدارة نظام المنسقين المقيمين فكرة سيئة للغاية: إذ ينبغي أن يظل توفير التمويل مهمة البرنامج اﻹنمائي. |
:: el fortalecimiento de la capacidad nacional para la gestión del sistema de salud. | UN | :: دعم الطاقات الوطنية في إدارة نظام الصحة. |
El PNUD actuaría de catalizador de estas funciones, ya que es responsable de la gestión del sistema de coordinadores residentes. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تيسير هذه الوظائف بوصفه مسؤولا عن إدارة نظام المنسق المقيم. |
La Comisión Consultiva pone en tela de juicio la neutralidad de los costos más allá de la fecha de aplicación en particular en lo que respecta a la gestión del sistema de ajuste por lugar de destino. | UN | وتتساءل اللجنة عن إمكانية عدم المساس بالتكاليف بعد تاريخ التنفيذ خاصة فيما يتعلق بإدارة نظام تسوية مقر العمل. |
A pesar de esto, consideramos que es necesaria una reflexión sobre la evolución de la gestión del sistema de las Naciones Unidas sobre la temática energética. | UN | ورغم ذلك فنحن نرى أنه يجب علينا أن نفكر في تطوير إدارة منظومة الأمم المتحدة في مجال الطاقة. |
Intervienen en la gestión del sistema de educación los siguientes órganos del Estado: | UN | وتتدخل الأجهزة التالية للدولة في إدارة النظام التعليمي: |
Aumento de la sostenibilidad de las prácticas de gestión del sistema de las Naciones Unidas | UN | باء - تعزيز استدامة الممارسات الإدارية في منظومة الأمم المتحدة |
- Centralización excesiva de la gestión del sistema de salud; | UN | - المركزية الكبيرة في إدارة الجهاز الصحي؛ |
El liderazgo del PNUD contribuye a fortalecer la gestión del sistema de coordinadores residentes | UN | إسهام قيادة البرنامج الإنمائي في تعزيز إدارة نظام المنسقين المقيمين |
El Ministerio de Salud Pública creó en 2006 el Centro Nacional de Salud Mental con el propósito de mejorar la gestión del sistema de salud mental. | UN | وقد أنشأت وزارة الصحة العامة في عام 2006، مركزاً وطنياً للصحة العقلية يهدف إلى تحسين إدارة نظام الصحة العقلية. |
Con frecuencia, se pide al PNUD que actúe como agente administrativo, algo que concuerda con la función que el PNUD desempeña en la gestión del sistema de coordinadores residentes. | UN | وكثيرا ما يُدعَى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى العمل كوكيل إداري، وهذا ينسجم مع دوره في إدارة نظام المنسق المقيم. |
La UNOPS asumió la gestión del sistema de adquisiciones electrónicas por catálogo United Nations Web Buy. | UN | وتولى المكتب إدارة نظام الأمم المتحدة للمشتريات عن طريق قائمة الإنترنت. |
Esos marcos e instrumentos detallan las responsabilidades concretas de todos los agentes fundamentales en la gestión del sistema de coordinadores residentes. | UN | وتحدد هذه الأطر والأدوات المسؤوليات المحددة لجميع الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال إدارة نظام المنسقين المقيمين. |
Se llevará a cabo un seguimiento periódico del cumplimiento de la recomendación para asegurar que se mantengan las mejoras en la gestión del sistema de evaluación del personal de las que ha informado la CESPAO. | UN | وسيتم بانتظام رصد ما نُفذ من هذه التوصية لضمان مواصلة التحسن المبلَّغ عنه فيما يتعلق بإدارة نظام تقييم الأداء. |
En el marco de la transferencia de funciones al Mecanismo, la Oficina prestó asistencia con respecto a la gestión del sistema de asistencia jurídica. | UN | وفي إطار التحضير لنقل المهام إلى الآلية، قدم المكتب المساعدة فيما يتعلق بإدارة نظام المعونة القانونية. |
Por otra parte, prestó asistencia en cuestiones jurídicas, normativas y operacionales relacionadas con la gestión del sistema de asistencia letrada del Mecanismo. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم المكتب المساعدة في الشؤون القانونية والسياساتية والتنفيذية ذات الصلة بإدارة نظام المعونة القانونية التابع للآلية. |
Debemos garantizar que la gestión basada en los resultados, la buena gobernanza, la transparencia y la rendición de cuentas sean partes integrantes de la gestión del sistema de las Naciones Unidas. | UN | يجب علينا أن نكفل أن تكون الإدارة القائمة على النتائج والحكم الرشيد والشفافية والخضوع للمساءلة جزءا لا يتجزأ من إدارة منظومة الأمم المتحدة. |
4. Los Estados, así como la comunidad internacional en su conjunto, deberían contribuir a fortalecer la gestión del sistema de las Naciones Unidas en lo relativo a la aplicación de la Declaración y desarrollar sus actividades con miras a promover la realización del derecho al desarrollo. | UN | ٤ - يجب أن تساهم الدول والمجتمع الدولي بأسره في تعزيز إدارة منظومة اﻷمم المتحدة ﻹعمال اﻹعلان ولتطوير أنشطتها الرامية إلى تعزيز إعمال الحق في التنمية. |
La matrícula ha aumentado porque se ha incrementado el presupuesto de educación de algunos países, han cambiado las prioridades o ha mejorado la gestión del sistema de enseñanza. | UN | فحدثت زيادات في القيد بالمدارس عن طريق زيادة ميزانية التعليم في بعض البلدان، أو تغيير اﻷولويات وتحسين إدارة النظام التعليمي. |
El PNUD se asegurará de que se establezcan arreglos internos para que las decisiones sobre las cuestiones relacionadas con la gestión del sistema de coordinadores residentes sean adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas y estén separadas de los procesos internos de toma de decisiones operacionales del PNUD. | UN | وسيكفل البرنامج وجود الترتيبات الداخلية من أجل أن تكون القرارات المتخذة بشأن إدارة النظام مملوكة لمنظومة الأمم المتحدة ومستقلة عن العمليات التشغيلية الداخلية لصنع قرارات البرنامج. |
Las mejoras introducidas hasta la fecha en la gestión del sistema de las Naciones Unidas han venido dictadas por una dinámica de consulta con las bases y las distintas oficinas han emprendido iniciativas para mejorar la calidad y oportunidad de su labor. | UN | 37 - تمت التحسينات الإدارية في منظومة الأمم المتحدة حتى الآن وفقا لدينامية التحرك من أسفل إلى أعلى حيث تضطلع فرادى المكاتب بمبادرات لتحسين نوعية عملها وحسن توقيته. |
A ese respecto, destaca la necesidad de reformas en la gobernanza de los fondos y los programas de las Naciones Unidas, a fin de que los países en que se ejecutan programas puedan asumir el liderazgo de la gestión del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وشدد في هذا السياق على ضرورة إجراء إصلاحات في إدارة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها حتى يتسنى للبلدان المستفيدة من البرامج أن تتولى قيادة إدارة الجهاز الإنمائي للمنظمة. |
Esto se lograría zanjando la brecha de la desigualdad y el desequilibrio entre los hombres y las mujeres en el acceso a los servicios de atención medica; mejorando la calidad de la atención mediante la eliminación de prejuicios de género en el sistema de atención de la salud; y reduciendo la brecha de género que existe en la estructura de gestión del sistema de atención de la salud. | UN | ومن شأن ذلك أن يتحقق عن طريق تجسير الفجوة الجنسانية للتفاوتات وأوجه الإجحاف في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية بين الرجل والمرأة، وتحسين نوعية الرعاية عن طريق القضاء على التحيزات الجنسانية في نظام تقديم الخدمات الصحية، وتضييق الفجوة الجنسانية الموجودة في الهيكل الإداري لنظام تقديم الخدمات الصحية. |
Se proporciona información sobre las actividades y los logros del Grupo en lo que hace a una mayor coherencia en la programación de las actividades ambientales, la incorporación sistemática de las consideraciones ambientales y la mayor sostenibilidad de las políticas, los programas y las prácticas de gestión del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويقدَّم التقرير معلومات عن أنشطة الفريق وإنجازاته المتعلقة بتعزيز الاتساق في برمجة الأنشطة البيئية، وإدماج مسألة البيئة، وتعزيز استدامة السياسات والبرامج وممارسات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة. |
:: La lucha contra los problemas de gobernanza y gestión del sistema de salud; | UN | :: مكافحة مشاكل تسيير وإدارة النظام الصحي؛ |