"gobernante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحاكم
        
    • الحاكمة
        
    • حاكم
        
    • حاكمة
        
    • كحاكم
        
    • زعيم
        
    • لحاكم
        
    • حاكمًا
        
    • بحاكم
        
    • وحاكما
        
    • حاكمتهم
        
    • للحاكم
        
    • والحزب
        
    • كوا
        
    Ya se ha logrado el consenso inicial sobre enmiendas legislativas en el Consejo de Cooperación de los partidos de la coalición gobernante. UN وقد تم التوصل في مجلس التعاون ﻷحزاب الائتلاف الحاكم إلى توافق أولي في اﻵراء بشأن اقتراحات ﻹدخال تعديلات تشريعية.
    No obstante, el partido gobernante y la oposición siguen divididos en cuanto a la selección del operador electoral. UN غير أن الشقاق لا يزال قائما بين الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة بشأن اختيار متعهد الانتخابات.
    15. El Jefe de Estado será un Presidente Ejecutivo elegido por el partido gobernante. UN ١٥ - أما رئيس الدولة فهو الرئيس التنفيذي الذي يختاره الحزب الحاكم.
    La triste ironía es que la élite gobernante todavía pretende que la población dependa del Estado, a pesar del aumento de las privaciones. UN ومن دواعي السخرية مع الأسف أن النخبة الحاكمة ما زالت تسعى لجعل الشعب عالة على الدولة حتى أمام الحرمان المتزايد.
    No. Es sobre cómo se siente ser una gobernante mujer, atrapada y sola. Open Subtitles لا أنها عن كيف تشعر بكونكَ حاكم أنثي ، ومحاصر وحدكَ.
    En cambio, el partido gobernante no posee ni dirige periódico alguno. UN وبالمقابل فإن الحزب الحاكم لا يمتلك أية صحيفة ولا يتحكم فيها.
    Puede decirse que nada se hacía en la administración sin consultar previamente la opinión del gobernante. UN ويمكن القول أن لا شيء كان يجري في الادارة دون استشارة الحاكم بصورة مسبقة.
    Como consecuencia, la gobernante Alianza por Macedonia de tres partidos, que en el pasado había formado un gobierno de coalición con el PPD albanés étnico, consiguió una abrumadora mayoría de escaños en el nuevo Parlamento. UN ونتيجة لذلك، حصل تحالف مقدونيا الحاكم المؤلف من ثلاثة أحزاب، الذي شكل في الماضي حكومة ائتلافية بالاشتراك مع حزب الازدهار الديمقراطي اﻷلباني اثنيا، على أغلبية ساحقة من مقاعد البرلمان الجديد.
    Las elecciones presidenciales fueron ganadas por el Dr. Armando Calderón Sol, candidato del partido gobernante, Alianza Republicana Nacionalista (ARENA). UN وقد فاز بالانتخابات الانتخابية السيد أرماندو كالديرون سول، مرشح حزب التحالف الجمهوري الوطني الحاكم.
    i) Se invitó a los esposos a que hicieran testamentos en los que se protegiera a sus viudas, voluntad que harían cumplir el gobernante tradicional y el presidente del gobierno local. UN ' ١ ' دعا اﻷزواج إلى ترك وصايا يحمون بها زوجاتهم، على أن ينفذ هذه الوصية الحاكم التقليدي ورئيس الحكومة المحلية.
    El 75% de las noticias relativas a las actividades de los partidos correspondía a la coalición gobernante integrada por el Partido Socialista e Izquierda Yugoslava. UN وكُرس ٥٧ في المائة من تغطية اﻷنشطة الحزبية للائتلاف الحاكم المؤلف من الحزب الاشتراكي واليسار اليوغوسلافي.
    Como telón de fondo cabe señalar los dos puntos principales del programa del partido gobernante, el Bharatia Janata. UN ويكمن وراء ذلك البندان الرئيسيان في جدول أعمال حزب بهاراتيا جاناتا الحاكم.
    Mientras tanto, el Sr. Massi renunció a su afiliación al partido gobernante e inscribió su propio partido político. UN وفي الوقت ذاته، استقال السيد ماسي من الحزب الحاكم وسجل حزبه السياسي الخاص به.
    Participaron también en la conferencia altos representantes del Gobierno de Croacia y del partido gobernante, la Unión Democrática de Croacia (HDZ). UN إذ شارك في المؤتمر أيضا كبار ممثلي حكومة كرواتيا وحزب الاتحاد الديمقراطي الكرواتي الحاكم.
    El partido gobernante nombró un nuevo candidato, quien acabó derrotando al representante de una amplia coalición de partidos y grupos de oposición. UN وعيﱠن الحزب الحاكم مرشحا جديدا كان قد فاز على ممثل أحزاب ومجموعات معارضة واسعة النطاق وموحدة.
    El partido gobernante ha aceptado, en principio, una propuesta de la oposición de que se establezca una comisión parlamentaria para supervisar la cobertura de la campaña preelectoral por los medios electrónicos. UN ووافق الحزب الحاكم من حيث المبدأ على اقتراح قدمته المعارضة ﻹنشاء لجنة برلمانية لﻹشراف على قيام وسائل اﻹعلام اﻹلكترونية بتغطية الحملة في فترة ما قبل الانتخابات.
    A su juicio, la aplastante victoria del partido gobernante demuestra la debilidad de la oposición, la cual no tendría un programa político válido. UN والانتصار الساحق للحزب الحاكم يثبت، في رأيها، ضعف المعارضة، التي ليس لها برنامج سياسي صالح.
    Los que tenemos hijos adultos sabemos lo escéptica que se ha vuelto su generación sobre las capacidades de la clase gobernante. UN والذين لديهم منا أطفال بالغون يعرفون أن جيلهم أصبح متشككا في قدرات الطبقة الحاكمة.
    Puede prohibirse la importación de artículos de lujo y otros productos consumidos por lo general exclusivamente por la elite gobernante. UN ويمكن حظر استيراد الكماليات وغيرها من السلع التي لا يستهلكها عادة سوى أفراد النخبة الحاكمة.
    Esto afecta en particular a las mujeres que no pertenecen a la élite gobernante y que están marginadas por el sistema político cerrado vigente en el país. UN ويؤثر هذا الأمر بوجه خاص على النساء اللاتي لا ينتمين إلى النخبة الحاكمة والمهمشات بسبب النظام السياسي المنعزل.
    Al hacerlo, Su Majestad llevó a cabo una transición sin tropiezos desde un gobernante tradicional al jefe de Estado constitucional y monarca ejemplar que siempre fue. UN وفي اضطلاع جلالته بذلك، تمكَّن بكل جدارة من الانتقال على نحو سلس من حاكم تقليدي إلى رئيس دولة دستوري مثالي وملك.
    A partir de ahora ningún ejército, ningún gobernante, ninguna junta en ningún lugar podrá abusar de los derechos humanos con impunidad. UN ومن ثم، لا يمكن ﻷي جيش، ولا أي حاكم، ولا أي زمرة حاكمة في أي مكان أن ينتهكوا حقوق اﻹنسان مع اﻹفلات من العقاب.
    Constará en los anales de la historia que fue un gobernante que supo romper con la tradición y dejar a una lado el protocolo para poder estar en contacto directo con su pueblo. UN وسيكتب التاريخ للملك الراحل خروجه كحاكم على التقاليد ووضعه للبروتوكول جانبا كي يبقى على اتصال مباشر مع جماهير شعبه.
    La intolerancia de un gobernante nos presenta hoy a un país como el Iraq ante el posible escenario de una guerra siempre cruel. UN واليوم نجد أن عدم تسامح زعيم واحد قد جعل بلدا كالعراق مسرحا ممكنا لحرب مريرة لا نهاية لها.
    Y la dictadura significaba que toda la tierra era propiedad de un solo gobernante o una pequeña oligarquía. TED والدكتاتورية تعني أن كل الأرض كانت مملوكة لحاكم واحد أو لحكومة أقلية.
    Mi hermano cree que es un signo de debilidad, pero sé que eso significa que serás un gran gobernante algún día. Open Subtitles لكنني أعرف أنك ستصبح حاكمًا عظيمًا يومًا ما
    tengo el honor de dar la bienvenida a las Naciones Unidas, al gobernante soberano Latveria, Dr. Victor Von Doom. Open Subtitles الشرف لأرحب بالأمم المتحدة ,(بحاكم (لاتفيريا (الدكتور (فيكتور فون دووم
    El difunto Emir cuidó de su pueblo y contribuyó inmensamente al bienestar y al desarrollo del Estado en sus sucesivas funciones de Primer Ministro, Príncipe Heredero y gobernante del Estado de Kuwait. UN لقد كان الأمير الراحل غيورا على شعبه وأسهم إسهاما كبيرا في تحقيق ازدهار الدولة وتطويرها في المناصب المتتالية التي تولاها رئيسا للوزراء، ووليا للعهد، وحاكما لدولة الكويت.
    Los demonios de Wak-Wak están buscando a su gobernante Open Subtitles شياطين الواق واق يبحثون عن حاكمتهم
    El que enfrente el soplo infernal debe mirar al gobernante a los ojos y repetir estas palabras, Open Subtitles يجب أن تنظر للحاكم بعيونه وتكرر هذه الكلمات
    En consecuencia, el pluralismo político y de los medios de difusión es muy evidente en Serbia y el Gobierno y el partido gobernante a menudo reciben fuertes críticas. UN وبناء عليه، فإن التعددية السياسية وتعددية وسائط الاعلام أمر واضح بجلاء في صربيا وكثيرا ما تجد الحكومة والحزب الحاكم نفسيهما عرضة لنقد شديد في واقع اﻷمر.
    Del mismo modo, los partidos políticos, incluido el partido gobernante Kwa Na Kwa (KNK), sugirieron que las elecciones fueran organizadas por una comisión permanente electoral independiente. UN وبالمثل، اقترحت أحزاب سياسية، من بينها حزب كوا نا كوا الحاكم، أن يتولى تنظيم الانتخابات لجنة انتخابية مستقلة دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus