Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo del Segundo Foro sobre la gobernanza en África | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم منتدى شؤون الحكم في أفريقيا، المرحلة الثانية |
Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo del Segundo Foro sobre la gobernanza en África | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم منتدى شؤون الحكم في أفريقيا، المرحلة الثانية |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el programa de buena gobernanza en el Chad | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج دعم الحكم الرشيد في تشاد |
8. Establecimiento del Estado de derecho y gobernanza en la sociedad después del conflicto | UN | 8 - إقامة دولة القانون والحكم الرشيد في مجتمعات ما بعد الصراع |
El Primer Ministro comprende bien los principales desafíos de la gobernanza en Somalia en esta coyuntura crítica de su historia. | UN | فهو يعي جيداً التحديات الرئيسية المطروحة في مجال الحوكمة في الصومال في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه. |
Otras intervenciones de este programa están dirigidas a fortalecer la gobernanza en la gestión de los recursos naturales. | UN | وتهدف مبادرات أخرى في إطار هذا البرنامج إلى تعزيز الحوكمة في مجال إدارة الموارد الطبيعية. |
El Grupo encargó que se llevaran a cabo estudios sobre las asociaciones y sus efectos para la gobernanza en el contexto de las Naciones Unidas. | UN | أمر الفريق بإعداد ورقات عن مسألة الشراكات وتأثيرها على الإدارة في الأمم المتحدة. |
En este sentido, el Mecanismo de examen entre los propios países africanos es un instrumento extremadamente poderoso y positivo para mejorar la gobernanza en África. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران أداة قوية وإيجابية للغاية في تحسين الحكم في أفريقيا. |
Mesa redonda sobre la situación de la gobernanza en Malawi | UN | عرض في مائدة مستديرة بشأن حالة إدارة شؤون الحكم في ملاوي |
iv) Grupos especiales de expertos: una reunión de grupo de expertos sobre la preparación del informe sobre gobernanza en los países menos adelantados; | UN | ' 4` أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماع واحد لفريق خبراء بشأن اعتماد التقرير المتعلق بحالة الحكم في أقل البلدان نموا؛ |
Además, se celebrará una reunión de grupo de expertos para preparar el informe sobre el estado de la gobernanza en los países menos adelantados | UN | وعلاوة على ذلك، سيعقد اجتماع واحد لفريق خبراء في إطار البرنامج الفرعي 1 لاعتماد التقرير بحالة الحكم في أقل البلدان نموا |
Para que haya buena gobernanza en una organización moderna es preciso que las mujeres efectúen sus contribuciones en las mismas condiciones que los hombres. | UN | وإن الحكم الرشيد في منظمة حديثة يتطلب إسهامات من المرأة على قدم المساواة مع الرجل. |
Nuestro reto será alcanzar la paz y seguridad y promover una buena gobernanza en todo el continente. | UN | إن التحدي الرئيسي الذي يواجهنا الآن هو تحقيق السلام والاستقرار وتعزيز ممارسات الحكم الرشيد في جميع أرجاء القارة. |
Fondo Fiduciario de la CEE para la promoción de la buena gobernanza en el Irán | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتشجيع الحكم الرشيد في إيران |
No obstante, reconocemos que, pese a lo mucho que se ha progresado, siguen existiendo dificultades para consolidar la democracia y la buena gobernanza en todo el continente. | UN | بيد أننا نُقر بأنه بقدر ما أحرز من تقدم، تبقى هناك تحديات تجاه توطيد دعائم الديمقراطية والحكم الرشيد في القارة كلها. |
:: Innovaciones de gobernanza en el Oriente Medio, el África septentrional y los Balcanes occidentales: mejorar la gestión de los gobiernos en la región del Mediterráneo | UN | :: الابتكارات في مجال الحوكمة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وغربي البلقان، جعل الحكومات تعمل بشكل أفضل في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
:: gobernanza en el Oriente Medio, el África septentrional y los Balcanes occidentales: dificultades y prioridades en la reforma de la administración pública | UN | :: الحوكمة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وغرب البلقان، التحديات والأولويات في مجال إصلاح الإدارة العامة. |
:: El inventario de la gobernanza en África como instrumento informativo de apoyo al Mecanismo de examen entre los propios países africanos | UN | :: مجموعة أساليب الحوكمة في أفريقيا كأداة للمعلومات المتعلقة بالحوكمة والداعمة للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران |
El Catálogo sirve también para compartir experiencias en materia de gobernanza en África a través de la Internet y para promover la colaboración regional. | UN | وهذا الدليل مفيد أيضا في تبادل خبرات الإدارة في أفريقيا من خلال الإنترنت وتعزيز الشراكات الإقليمية. |
Una de las recomendaciones que se estaban aplicando se refería a mejorar la información sobre las disposiciones de gobernanza en el contexto del informe financiero. | UN | وتشير إحدى التوصيات التي لا تزال قيد التنفيذ إلى تحسين تقديم التقارير بشأن ترتيبات الإدارة في سياق التقرير المالي. |
Asimismo, creemos en la importancia de la buena gobernanza en las esferas nacional, internacional y empresarial. | UN | وبالمثل، نؤمن بأهمية الحكم الرشيد على المستويين الوطني والدولي. |
La fragmentación de las responsabilidades entre los distintos ministerios y organismos contribuye a graves deficiencias de gobernanza en el sector del transporte. | UN | ويمكن أن يسهم تجزؤ المسؤوليات فيما بين الوزارات والوكالات التنفيذية في إثارة مسائل خطيرة تتعلق بالحوكمة في قطاع النقل. |
Suiza es consciente de la necesidad de esa reflexión, del mismo modo en que nos preocupan las cuestiones relativas a la gobernanza en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتدرك سويسرا الحاجة إلى هذه الوقفة التأملية، بقدر ما يساورنا القلق إزاء مسائل الحوكمة على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
En el plano nacional, se deben realizar esfuerzos para reforzar la democracia y la buena gobernanza en los PMA. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يجب بذل الجهود لتعزيز الديمقراطية والإدارة الرشيدة في أقل البلدان نموا. |
En el sexto período de sesiones del Foro, los Estados reafirmaron su adhesión a los principios de la aplicación de la legislación forestal y la gobernanza en esa esfera mediante la elaboración y ejecución de programas forestales nacionales y políticas afines. | UN | وفي دورة المنتدى السادسة، أكّدت الدول مجددا التزامها بإنفاذ قوانين الأحراج والإدارة الرشيدة للغابات من خلال وضع وتنفيذ برامج وطنية بشأن الأحراج وما يتصل بذلك من سياسات عامة. |
En junio de 2005, el Programa del PNUD sobre gobernanza en la región de los países árabes organizó seminarios regionales de capacitación en medios de comunicación y gestión del conocimiento sobre el tema del género y la ciudadanía. | UN | وفي حزيران/يونيه 2005، قام البرنامج المتعلق بالإدارة في المنطقة العربية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنظيم حلقات عمل إقليمية للتدريب الإعلامي وإدارة المعارف بشأن نوع الجنس والمواطنة. |
Reconociendo que la buena gobernanza en cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة، |
La asistencia para el desarrollo debe ser eficaz y reforzar, en lugar de menoscabar, las iniciativas de los países para mejorar la gobernanza en la esfera de la agricultura. | UN | ويجب أن تكون مساعدات التنمية فعالة، وأن تقوي لا تقوض الجهود القطرية لتحسين الإدارة السليمة في الزراعة. |
Esta recomendación mejoraría la coordinación de las actividades de asistencia humanitaria para responder a los desastres y reducir sus efectos entre las organizaciones participantes pertinentes, fortaleciendo la gobernanza en el plano intergubernamental. | UN | ستُحسّن هذه التوصية تنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية المتعلقة بالحد من الكوارث والاستجابة لها فيما بين المنظمات المشاركة المعنية عن طريق عملية إدارة محسَّنة على الصعيد الحكومي الدولي. |
La gobernanza en el plano internacional es tan importante como la gobernanza en el plano nacional. | UN | فالإدارة الرشيدة على المستوى الدولي لها من الأهمية ما للإدارة الرشيدة على المستوى المحلي. |
La resolución tampoco hace referencia alguna a la importante función de los conflictos y de la falta de gobernanza en la creación de inseguridad alimentaria a nivel regional. | UN | ولا يشير القرار أيضا إلى الدور الكبير للنزاعات والافتقار إلى الحكم السليم في التسبب في انعدام الأمن الغذائي الإقليمي. |