gobierna las órbitas de todos los planetas, estrellas y galaxias de formas que creíamos que éramos capaces de predecir. | Open Subtitles | وهذا القانون يحكم كل مدارات الكواكب والنجوم والمجرات بطرق كنا نظن أننا قادرين على التنبؤ بها. |
Sin embargo, el régimen jurídico que gobierna la responsabilidad de los Estados se ha consolidado muy lentamente. | UN | ومع ذلك، فإن النظام القانوني الذي يحكم مسؤولية الدول يتخذ شكله ببطء. |
Como tales, hacen que mejoren tanto la administración pública como la forma en que se gobierna la sociedad. | UN | وهي، بهذه الصورة، تتعلق بتحسين الطرق التي يحكم بها المجتمع نفسه بقدر ما تتعلق بتعزيز الإدارة العامة. |
Y eso gobierna parte de la energética del centro de la galaxia. | TED | وهي تتحكم في بعض الطاقات المركزية لهذه المجرة. |
La forma en que se gobierna la sociedad tiene que ver con los valores y las instituciones de gobierno, los gobernantes y el modo en que la población participa en los procesos de gobierno. | UN | فالطريقة التي يحكم بها مجتمع ما تشمل القيم، ومؤسسات الحكم الجيد، والحكّام، والطريقة التي يشارك بها الناس في الحكم. |
Democracia significa que el que gana las elecciones gobierna el país y pone en práctica su programa, respetando las opiniones y las expectativas de la oposición. | UN | الديمقراطية تعني أن من يربح الانتخابات يحكم البلد وينفذ البرنامج الذي وضعه مع احترام آراء وأماني المعارضة. |
El Presidente gobierna mediante decreto y los demás órganos del Estado no tienen ninguna autoridad real. | UN | والرئيس يحكم بمقتضى مرسوم وليس لأي هيئة حكومية أخرى سلطة فعلية. |
Además, el texto debe afirmar con claridad que el derecho internacional humanitario es la lex specialis que gobierna los conflictos armados. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي أن يُعلن النص بوضوح أن القانون الإنساني الدولي هو القانون الخاص الذي يحكم النزاعات المسلحة. |
Sin el consejo, el jefe no puede pasar ley alguna, y si el jefe no gobierna de acuerdo a la voluntad de la gente será removido. | TED | من دون المجلس ، لا يمكن للزعيم أن يمرر أي قانون ، وإذا كان الزعيم لا يحكم وفقا لإرادة الشعب فانه تتم إزاحته |
Mi Señor y Rey, que gobierna por la gracia de Dios, me ha dado su sello... con los tres leones para que lo proteja. | Open Subtitles | مولاي ومليكي الذي يحكم بنعمة الرب، وقد وهبني خاتمه ذا الثلاثة أسود لحمايته |
¡Nada puede escapar de aquí! ¡El Humungus gobierna en el erial! | Open Subtitles | لا شيء يمكن أن يهرب الهومونجس يحكم الأرض القاحلة |
Es esta clase de simplicidad... lo que gobierna la filosofía de los insectos. | Open Subtitles | هل بالإمكان أن آكله أو سيأكلني؟ انه في هذا النوع من البساطه الذي يحكم شعبه ينسكتا. |
Soy aún el rey cuando mi padre muerto todavía gobierna, ¿eh? | Open Subtitles | كيف أكون أنــا الملك, والذي يحكم هي قوانين أنــاس أصبحوا تحت الأرض؟ |
Y quien guarda las llaves del cielo , gobierna el mundo. | Open Subtitles | ومن يحتفظ بالمفاتيح المؤديه للجنه يحكم العالم |
El dragón de Komodo es el único reptil que todavía gobierna la tierra como lo hicieron una vez los dinosaurios. | Open Subtitles | تنين الكومودو هو الزاحف الوحيد الذي لا زال يحكم الجزيرة كما فعلت الديناصورات ذات مرة |
El Conde Dooku gobierna aquí, por ahora, no los Quarren. | Open Subtitles | الكونت دوكو يحكم هنا الى الان , ليس الكوريين |
Me gustaría ir al Taller de Santa en este momento ¡y dejar que esos monstruos voladores sepan quién gobierna realmente los cielos! | Open Subtitles | في الواقع سوف ارغب بالذهاب الى وادي سانتا الآن واعلم تلك الغزلان من الذي يحكم السماء |
gobierna la sexualidad, sensualidad, así como estabilidad. | Open Subtitles | إنها تتحكم بالنشاط الجنسي،والشهوانية والإستقرار |
En una democracia liberal el que gobierna sólo puede ser juzgado por sus iguales es decir, los elegidos del pueblo. | Open Subtitles | في الديمقراطية الليبرالية تتم محاكمة الحاكم من قبل من هم كفؤه و أعني أناسا مختارين من الشعب |
El Presidente gobierna a través del Consejo Supremo de la Revolución, que tiene la facultad de hacer caso omiso de la Constitución Provisional en cualquier momento y sin revisión judicial. | UN | ويحكم رئيس الجمهورية عن طريق مجلس قيادة ثورة يتمتع بسلطة تخطي أحكام الدستور المؤقت متى أراد ودون مراجعة قضائية. |
gobierna bien, joven rey. | Open Subtitles | احكم بعدل أيها الملك الشاب |
¡Porque si un tal-llamado hombre educado no puede hablar el lenguaje de la gente que gobierna, no tiene razón para estar aquí! | Open Subtitles | لأن إذا كان من يسمى رجل متعلم لا يستطيع كلام لغة الناس الذين يحكمهم فلا حق له أن يكون هنا |
Según la información recibida de la Potencia administradora, Montserrat es un Territorio de Ultramar que se gobierna internamente, condición según la cual las funciones de Gobierno las ejerce un Gobernador nombrado por la Corona, un Consejo Ejecutivo que tiene el control y la dirección generales del Gobierno y un Consejo Legislativo. | UN | 10 - وتقول الدولة القائمة بالإدارة إن مونتيسيرات إقليم من أقاليم ما وراء البحار يتمتع بحكم ذاتي داخلي، ويحق لها بموجب هذا المركز ممارسة الحكم من خلال حاكم يعينه التاج، ومجلس تنفيذي يتولى الإشراف على إدارة شؤون الحكم عموما، ومجلس تشريعي. |
Esta clase de máquina del tiempo violaría una regla fundamental que gobierna todo el universo. | Open Subtitles | هذا النوع من آلة الزمن ينتهك قاعدة أساسية هى التى تحكم الكون كله |
Nuestros pueblos y nuestra región, en estos últimos dos siglos de la humanidad, han resistido, con gran heroísmo, dignidad y estoicismo, los embates de este sistema cruel que nos gobierna. | UN | وخلال القرنين الماضيين، قاومت شعوبنا ومنطقتنا ببطولة وكرامة وجلد هجمة النظام الوحشي الذي كان يحكمنا. |