En el caso de Nueva Caledonia el Gobierno francés, el propio territorio y las provincias tenían jurisdicciones distintas. | UN | أما بالنسبة لكاليدونيا الجديدة، فان لكل من الحكومة الفرنسية والاقليم نفسه والمقاطعات نطاق ولايته المنفصل. |
Por lo que respecta al primer punto, debemos deplorar ante este foro la inamovilidad y la mala fe del Gobierno francés. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة اﻷولى، ينبغي أن نشجب في هذا المحفل سوء نية الحكومة الفرنسية وعدم رغبتها في التحرك. |
En el caso de Nueva Caledonia el Gobierno francés, el propio territorio y las provincias tenían jurisdicciones distintas. | UN | أما بالنسبة لكاليدونيا الجديدة، فان لكل من الحكومة الفرنسية والاقليم نفسه والمقاطعات نطاق ولايته المنفصل. |
En su opinión, el riesgo de tales desplazamientos podría mantenerse aun cuando el Gobierno francés cancelara los ensayos nucleares programados. | UN | وفي رأيه أن خطر حدوث انزلاقات أرضية يظل قائما حتى إذا ألغت الحكومة الفرنسية تجاربها النووية المزمعة. |
Junto con otros países del Foro nos empeñamos en manifestar nuestra preocupación directamente al Gobierno francés, pero todo fue en vano. | UN | وتحركنا مع بلدان أخرى في المحفل للشكوى مباشرة الى حكومة فرنسا. ولم يسفر كل ذلك عن أية نتيجة. |
A este respecto, el Gobierno francés es digno de elogio por el apoyo y la asistencia que ha prestado al proceso hasta la fecha. | UN | وقال في هذا الصدد إنه ينبغي الثناء على الحكومة الفرنسية لما تقدمه من دعم ومساعدة في هذه العملية حتى الآن. |
Al respecto, nos complace la cesación temporaria de los ensayos nucleares franceses en la región del Pacífico e instamos al Gobierno francés a convenir en una moratoria permanente de los ensayos en el Pacífico Sur. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ قيام فرنسا بالوقف المؤقت للتجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ، ونحث الحكومة الفرنسية على الموافقة على الوقف الدائم للتجارب في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Esta es la trampa tendida por el Gobierno francés que siempre hemos denunciado. | UN | إن هذه مصيدة وضعتها الحكومة الفرنسية وقد نددنا بها مرارا. |
Durante su visita a París, el Representante Especial se reunió también con representantes del Gobierno francés. | UN | وأثناء زيارة الممثل الخاص لباريس قابل ممثلين عن الحكومة الفرنسية. |
La postura del Gobierno francés fue la de negarse a suscribir la Declaración de 1971. | UN | وكان موقف الحكومة الفرنسية مؤداه أنها لا ترغب في المشاركة في إعلان عام ١٩٧١. |
Exigen firmemente que el Gobierno francés desista de realizar otros ensayos. | UN | وتطالب بشدة الحكومة الفرنسية بأن تكف عن إجراء أية تجارب أخرى. |
En posición coherente con la decisión colectiva del Foro, condenamos las acciones del Gobierno francés. | UN | واتساقا مع القرار الجماعي للمحفل، ندين أعمال الحكومة الفرنسية التي تشكل خطوة الى الوراء. |
El Gobierno francés, por lo tanto, está obligado a actuar como miembro responsable de la comunidad internacional. | UN | ولذا، فإن الحكومة الفرنسية ملزمة بالتصرف بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
El Gobierno francés aún no ha respondido pero, con la elección de Chirac, es probable que se considere la propuesta de Jacques Lafleur. | UN | ولم ترد الحكومة الفرنسية حتى اﻵن، ولكن بانتخاب شيراك، فإن من المحتمل عودة مقترح جاك لافلير إلى الواجهة. |
Es una trampa tendida por el Gobierno francés que no hemos dejado de denunciar. | UN | وهذه مصيدة نصبتها الحكومة الفرنسية التي لم نتوقف عن شجبها. |
El Gobierno francés estará haciendo caso omiso de la opinión pública mundial si procede efectivamente a la reanudación de los ensayos. | UN | ● إن الحكومة الفرنسية لتكون ساخرة من الرأي العام العالمي إذا هي مضت في استئناف التجارب. |
Ahora que han decidido reanudarlos, nuestro Embajador instará al Gobierno francés a que vuelva a considerar la cuestión. | UN | أما اﻵن وقد قررت السلطات الفرنسية استئناف هذه التجارب فإن سفيرنا سوف يحث الحكومة الفرنسية على إعادة النظر في قرارها. |
Por supuesto, aprovecharemos plenamente cualquier otra oportunidad que se nos presente de hacer conocer directamente nuestras opiniones al Gobierno francés. | UN | وسوف نفيد بطبيعة الحال مما يتاح من فرص أخرى لتسجيل وجهات نظرنا مباشرة لدى الحكومة الفرنسية. |
En este sentido, el Gobierno de la República de Indonesia exhorta al Gobierno francés a que reconsidere su decisión de reanudar los ensayos nucleares. | UN | وفي هذا الصدد تناشد حكومة جمهورية إندونيسيا الحكومة الفرنسية إعادة النظر في قرارها بإستئناف التجارب النووية. |
El Gobierno de Chile formula un ferviente llamado al Gobierno francés para que reconsidere su decisión de continuar en este programa de ensayos. | UN | إن حكومة شيلي تناشد الحكومة الفرنسية مناشدة قوية أن تعيد النظر في قرارها مواصلة برنامج التجارب هذا. |
Esta complementariedad está reconocida por la contribución reiterada del Gobierno francés a los recursos generales de la ONURS. | UN | وقد تم الاعتراف بهذا التكامل بتجديد حكومة فرنسا لالتزامها إزاء الموارد العامة للمكتب. |
"Esta elección muestra como era el hombre, el enemigo no eran los Alemanes, era el Gobierno francés". | Open Subtitles | هذا الأختيار يُظهر ما كان يدور فى فكر هذا الرجل العدو فعلياً لم يكن الألمان العدو كان منافسيه فى الحكومه الفرنسيه ذاتها |