"gracias a la intervención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بفضل تدخل
        
    • بعد تدخل
        
    • وبفضل تدخل
        
    • بتدخل
        
    • عقب تدخل
        
    • بفضل التدخل
        
    • بسبب التدخل
        
    • بسبب تدخل
        
    • وبتدخل
        
    • بفضل تدخلات
        
    • نتيجة لتدخل
        
    • من خﻻل تدخل
        
    Parece que los sacerdotes que se encontraban en el seminario se salvaron gracias a la intervención de los militares que prestaban servicio en su interior. UN وتم إنقاذ الرهبان الموجودين في ذلك المكان بفضل تدخل العسكريين المرابطين داخل المدرسة اﻷكليريكية.
    Como bien sabe, nuestro país estaba al borde de una catástrofe humanitaria que se evitó en el último momento gracias a la intervención de las fuerzas armadas comoranas. UN وكما تعلمون، كان بلدنا على شفير كارثة إنسانية أمكن تفاديها في اللحظات اﻷخيرة، بفضل تدخل القوات المسلحة لجزر القمر.
    Sin embargo, sólo después de persistentes esfuerzos y, algunas veces, gracias a la intervención del Ministerio de Justicia, se pudo visitar a los funcionarios detenidos por elementos del aparato de seguridad interna de la Autoridad Palestina. UN بيد أن إمكانية الوصول إلى الموظفين الذين تحتجزهم عناصر جهاز الأمن الداخلي الفلسطيني لم تتحقق على نحو عام إلا بعد جهود دؤوبة قامت بها الوكالة وأحيانا، إلا بعد تدخل وزارة العدل.
    gracias a la intervención de la Oficina de Auditoría e Investigaciones, la Oficina recibió también declaraciones pendientes de años anteriores. UN وبفضل تدخل مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات، تلقى المكتب أيضا بيانات لم تقدم من السنوات الماضية.
    El asunto se resolvió finalmente luego de algunas horas gracias a la intervención de las autoridades gubernamentales. UN وحسمت هذه المسألة أخيرا بعد بضع ساعات بتدخل السلطات الحكومية.
    El funcionario fue liberado 30 horas más tarde gracias a la intervención del Gobierno Federal de Transición. UN وقد أطلق سراح الموظف بعد مرور 30 ساعة على اختطافه عقب تدخل الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    En todos los casos anteriores ha sido posible evitar un enfrentamiento importante y mantener la situación bajo control, en gran medida gracias a la intervención internacional. UN وتسنى في جميع الحالات السابقة تفادي مواجهة كبرى والسيطرة على الموقف، وذلك إلى حد كبير بفضل التدخل الدولي.
    Las estructuras clásicas se dan, fundamentalmente, en las ciudades, en las que se multiplican gracias a la intervención de promotores privados. UN والهياكل التقليدية قائمة على نحو أساسي في المدن، حيث يتزايد عددها بفضل تدخل المشجعين الخاصين.
    Señala que gracias a la intervención de su hermano y de otros miembros del JP, fue puesto en libertad bajo fianza. UN وقد أفرج عنه بكفالة بفضل تدخل أخيه وأعضاء من حزبه.
    Los periodistas fueron puestos en libertad gracias a la intervención de representantes de la MINURSO. UN وفي النهاية تم الإقراج عنهما بفضل تدخل ممثلي بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Señala que gracias a la intervención de su hermano y de otros miembros del JP, fue puesto en libertad bajo fianza. UN وقد أفرج عنه بكفالة بفضل تدخل أخيه وأعضاء من حزبه.
    Tras ser puestos en libertad después de este segundo período de detención, lo que se consiguió gracias a la intervención de la familia del Sr. Pillai, los autores salieron de Sri Lanka. UN وعقب إطلاق سراحهما بعد فترة احتجازهما الثانية هذه بفضل تدخل أسرة السيد بيلاي، غادرا سري لانكا.
    El incidente se resolvió rápidamente gracias a la intervención del Ministerio del Interior. UN وسُوِّي هذا الحادث بسرعة بفضل تدخل وزارة الداخلية.
    La disputa por la responsabilidad de la ley y el orden en la ciudad se resolvió gracias a la intervención de los jefes de las tribus. UN وتم إيجاد حل للخصومة بشأن المسؤولية عن استتباب القانون والنظام في المدينة بعد تدخل الزعماء القبليين.
    Más tarde, los niños fueron desmovilizados gracias a la intervención del abad del monasterio. UN وأُُفرج عنهما لاحقا بعد تدخل رئيس الدير.
    gracias a la intervención de su esposa, que pudo demostrar que el autor era periodista, fue puesto en libertad. UN وبفضل تدخل زوجته التي تمكنت من إثبات وظيفته كصحفي، أُطلق سراحه.
    El asunto se resolvió finalmente luego de algunas horas gracias a la intervención de las autoridades gubernamentales. UN وحسمت هذه المسألة أخيرا بعد بضع ساعات بتدخل السلطات الحكومية.
    Fueron puestos en libertad después de dos días gracias a la intervención de la madre del Sr. Pillai. UN وأطلق سراحهما بعد يومين عقب تدخل والدة السيد بيلاي.
    El 9 de diciembre, gracias a la intervención directa de mi Oficina se restablecieron 420 líneas telefónicas entre Entidades. UN وفي ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، أعيدت إقامة ٤٢٠ خط اتصال هاتفي بين الكيانات بفضل التدخل المباشر من مكتبي.
    La aparición de algunas de estas grandes Potencias marítimas ha sido posible gracias a la intervención en gran escala del Estado. UN وقد أصبح نشوء بعض هذه القوى البحرية الرئيسية ممكناً بسبب التدخل المكثف للحكومات.
    Su traslado a Malabo se evitó, según él dijo, gracias a la intervención de la Embajada de España y de la agencia France-Presse. UN وحسب ما قاله، فإن نقله إلى مالابو لم يحصل بسبب تدخل السفارة الإسبانية ووكالة الأنباء الفرنسية.
    Logró que su familia se enterara de su situación y una vez más, gracias a la intervención de la OIT, fue licenciado; UN وتمكن من إبلاغ أسرته بما حدث له، وبتدخل من منظمة العمل الدولية، سُرّح من تاتماداو كيي؛
    Los espectáculos de desnudistas y otros, como los concursos de " camisetas húmedas " en bares de Port Vila, han cesado gracias a la intervención de entidades como la Iglesia Presbiteriana y organizaciones de mujeres. UN وعروض التعري وسائر العروض من قبيل مسابقات " القميص التائي المبتل " في حانات بورت فيلا قد توقفت بفضل تدخلات منظمات من قبيل الكنيسة المشيخية والجماعات النسائية.
    gracias a la intervención de la Oficina del Alto Representante, la persona afectada pudo volver a su apartamento en el plazo de 24 horas. UN إلا أن المرأة التي تأثرت بإجراء اﻹخلاء قد أُعيدت إلى شقتها خلال ٤٢ ساعة نتيجة لتدخل مكتب الممثل السامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus