"grandes progresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدم كبير
        
    • تقدما كبيرا
        
    • تقدماً كبيراً
        
    • خطوات واسعة
        
    • خطوات كبيرة
        
    • كبير من التقدم
        
    • التقدم الكبير
        
    • تقدم جوهري
        
    • تقدم ملحوظ
        
    • تقدم هائل
        
    • إنجازات هامة
        
    • خطوات هائلة
        
    • كبيرا من التقدم
        
    • تقدما طيبا
        
    • الكبير المحرز
        
    No ha habido modificación alguna en el estado de la separación de fuerzas desde mi último informe, cuando indiqué que no se habían logrado grandes progresos. UN ولم يحدث أي تغيير في حالة فصل القوات منذ تقريري اﻷخير، عندما أشرت إلى أنه لم يحرز تقدم كبير في ذلك الشأن.
    Además, se han conseguido grandes progresos en la elaboración de un marco jurídico sostenible. UN وعلاوة على ذلك، أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بوضع إطار قانوني مستدام.
    Cada país por sí solo puede conseguir poco en lo que respecta a esas cuestiones, pero juntos podemos lograr grandes progresos. UN فلا يمكن ﻷي بلد بمفرده أن يفعل الكثير بشأن هذه القضايا، ولكننا نستطيع معا أن نحرز تقدما كبيرا.
    Decididamente, durante las intensas y constructivas negociaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta hemos realizado grandes progresos. UN لقد أحرزنا بالتأكيد تقدما كبيرا خلال المناقشات المكثفة والبناءة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    La IGAD ha logrado grandes progresos en materia de fortalecimiento institucional y ejecución de programas. UN وقد أحرزت الهيئة الحكومية المعنية بالتنمية تقدماً كبيراً صوب الدعم المؤسسي وتنفيذ البرنامج.
    Resulta muy agradable saber que se han registrado grandes progresos en el cumplimiento de los objetivos de la Declaración de 1990. UN فمن دواعــــي السرور البالــــغ أن يعلم المرء أن خطوات واسعة جـــدا قــــد اتخــــذت نحــــو تحقيق أهداف إعلان 1990.
    Los cuidados básicos de salud han hecho grandes progresos gracias a medidas como la Iniciativa de Bamako. UN كما أن توفير الرعاية الصحية الأولية قد قطع خطوات كبيرة من خلال تدابير مثل مبادرة باماكو.
    Se han logrado grandes progresos en el marco del Grupo de Expertos de alto nivel en adquisiciones. UN فقد أحرز قدر كبير من التقدم في إطار فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء.
    Con la cooperación de algunos países, también hemos logrado hacer grandes progresos respecto de la restitución de magníficos objetos. UN وبالتعاون مع بعض البلدان نجحنا أيضا، في إحراز تقدم كبير في استرداد مشغولات يدوية حرفية رائعة.
    Si bien es cierto que se han realizado grandes progresos en esa esfera, todavía queda mucho por hacer. UN وأُحرز بالتأكيد تقدم كبير في هذا المجال لكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Se han conseguido grandes progresos con respecto a los programas de desmovilización y reintegración de niños, pero se necesitan más recursos. UN وقد أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بتسريح وإعادة إدماج الأطفال ، لكن هناك حاجة إلى مزيد من الموارد.
    En opinión de Croacia, hasta la fecha, no ha habido grandes progresos sobre el particular. UN وأشارت كرواتيا إلى أنه لم يُحرز تقدم كبير في هذا الصدد حتى تاريخه.
    Desde 1989 ha hecho grandes progresos en lo referente a las tecnologías, productos y servicios ambientales, en lo que descuellan sus empresas. UN وقد أحرزت منذ عام 1989 تقدما كبيرا في مجال التكنولوجيا والمنتجات والخدمات البيئية، وهو مجال تمتاز فيه الشركات التشيكية.
    Un aspecto que ha visto grandes progresos en los últimos años es el del fortalecimiento del desarme y de la no proliferación. UN ومن المجالات التي شهــــدت تقدما كبيرا في السنوات اﻷخيرة مجال مواصلة العمل على توطيد نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Pese a numerosos obstáculos, hemos visto recientemente en nuestra región grandes progresos hacia un futuro más brillante. UN ولقد رأينا مؤخرا في منطقتنا، وعلى الرغم من العقبات الكثيرة، تقدما كبيرا صوب مستقبل أكثر إشراقا.
    En los últimos años Israel y sus países vecinos han obtenido grandes progresos en sus esfuerzos por lograr una paz general en el Oriente Medio. UN ٢٣ - وأردفت قائلة إن اسرائيل وجيرانها قد أحرزوا تقدما كبيرا في السنوات اﻷخيرة في تحقيق سلم شامل في الشرق اﻷوسط.
    Los agentes del desarrollo han realizado grandes progresos a nivel local. UN فقد أحرزت عملية التنمية تقدماً كبيراً على الأصعدة المحلية.
    Los miembros del CAC opinaron que, en los últimos años el sistema de las Naciones Unidas había hecho grandes progresos tanto en el plano de cada organización como a nivel del sistema. UN ورأى أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن منظومة اﻷمم المتحدة قد اتخذت خطوات واسعة داخل المؤسسات فيما بينها في السنوات اﻷخيرة.
    La Policía Nacional de Haití ha realizado grandes progresos en su desarrollo como organización y actualmente reconoce institucionalmente la necesidad de velar por la protección de los derechos humanos. UN وقد قطعت الشرطة خطوات كبيرة في مجال تطورها التنظيمي وهي تسلﱢم مؤسسيا في الوقت الحاضر بالحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان.
    Se han hecho grandes progresos en la elaboración del documento final. UN وقد تم إحراز قدر كبير من التقدم في صياغة الوثيقة الختامية.
    A pesar de haber alcanzado grandes progresos, queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الحاصل، يبقى الكثير مما يجب القيام به.
    Resuelta a seguir el camino trazado por la comunidad internacional para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos mediante renovados y sostenidos esfuerzos en pro de la cooperación y la solidaridad internacionales, UN وقد عزمت على اتخاذ خطوات جديدة لزيادة التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك عن طريق زيادة جهود التعاون والتضامن الدوليين ومواصلتها،
    Se informó de que se habían realizado grandes progresos en la consecución de los objetivos del capítulo 19 del Programa 21. UN وتم الإبلاغ عن حدوث تقدم ملحوظ في تحقيق الأهداف الواردة في الفصل 19 من جدول أعمال القرن 21.
    Se han hecho grandes progresos desde que las Naciones Unidas crearon la Comisión de Derecho Internacional. UN وقد أحرز تقدم هائل منذ قامت الأمم المتحدة بإنشاء اللجنة.
    El Gobierno de Egipto ha hecho grandes progresos en esta esfera mediante distintos planes y programas de promoción de la salud, y ha participado en campañas de información en los medios de difusión. UN وقد حققت الحكومة المصرية من خلال برامج وخطط التنمية الصحية إنجازات هامة في هذا المجال بالمشاركة مع الحملات اﻹعلامية الواعية خلال شبكات اﻹذاعة المرئية والمسموعة وأهم المؤشرات لﻹنجازات المحققة:
    En los últimos años se han hecho grandes progresos -- demasiados para mencionarlos aquí -- hacia la eliminación de la lepra. UN وفي السنوات القليلة الماضيـــة، اتخذت خطوات هائلة - يضيق المقام هنا عن ذكرها - نحو القضاء على الجذام.
    Pese a la dificultad de armonizar las disposiciones de los diferentes ordenamientos jurídicos, se han realizado grandes progresos, aunque aún queda mucho por hacer. UN وأفاد أنه بالرغم من الصعوبة التي ينطوي عليها التوفيق بين متطلبات مختلف الأنظمة القانونية، فإن قدرا كبيرا من التقدم قد تحقق ولا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به.
    Sin embargo, su delegación aceptó con reservas la participación de observadores en las reuniones del Comité y espera que la importante labor del Comité no se vea obstaculizada por esa innovación. El Comité de Conferencias ha realizado grandes progresos en el establecimiento de normas mensurables para fijar objetivos factibles. UN غير أن وفدها قد وافق على مضض على مشاركة مراقبين في اجتماعات اللجنة ويأمل في ألا تسفر هذه الفكرة الجديدة عن تأخير عمل اللجنة الهام جدا، ذلك أن لجنة المؤتمرات قد أحرزت تقدما طيبا في وضع معايير قابلة للقياس لتحديد اﻷهداف التي يمكن تحقيقها.
    Destacó los grandes progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأشارت إلى التقدم الكبير المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus