El equipo expresa también su gratitud al personal del Centro Internacional de Viena por su hospitalidad, tolerancia y apoyo profesional prestado casi sin previo aviso. | UN | ويعرب الفريق عن امتنانه أيضا لموظفي مركز فيينا الدولي لما أبدوه من كرم ضيافة، وتفان، ودعم مهني قدير خلال مهلة قصيرة. |
Portugal también desea expresar su gratitud al país anfitrión, al Gobierno y al pueblo de Papua Nueva Guinea. Su amable hospitalidad sin duda contribuirá al éxito de nuestra labor. | UN | كما يرغب وفد بلدي أن يعرب عن امتنانه للبلد المضيف، ولحكومة وشعب بابوا غينيا الجديدة ولا ريب في أن حفاوتهم الكريمة ستسهم في نجاح أعمالنا. |
Mi delegación también expresa su sincera gratitud al Gobierno y al pueblo de Egipto por su hospitalidad y amabilidad, que ayudaron a garantizar el éxito de la Conferencia. | UN | ويعرب وفد بلادي أيضا عن امتنانه العميق لمصر، حكومة وشعبا، على الضيافة والحفاوة اللتين ساعدتا على ضمان نجاح المؤتمر. |
El Subcomité desea expresar su gratitud al Organismo Nacional por su cooperación y por la facilitación de la visita. | UN | وتود اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تعرب عن امتنانها للوكالة الوطنية على تعاونها وتيسيرها لهذه الزيارة. |
Quisiera manifestar mi sincera gratitud al Gobierno del Japón por la hospitalidad y la asistencia que nos brindaron durante la reunión. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن الامتنان الخالص لحكومة اليابان لكرم ضيافتها والمساعدة التي قدمت لنا خلال ذلك الاجتماع. |
Es de justicia expresar nuestra gratitud al representante del Pakistán por la habilidad con que presidió la conferencia en las últimas cuatro semanas, particularmente críticas, y por las importantes decisiones a que supo conducirnos. | UN | ولا يسعنا إلا أن نُعرب عن امتنانا لممثل باكستان على المهارة التي ترأس بها المؤتمر في اﻷسابيع اﻷربعة الحرجة بوجه خاص، وعلى ما أرشدنا إليه من قرارات هامة. |
El Relator Especial desea expresar su profunda gratitud al Gobierno francés por la organización de esta visita, la calidad de la hospitalidad recibida y el espíritu de cooperación que demostraron sus representantes. | UN | وهو يود أن يعرب في هذا المقام عن امتنانه العميق للحكومة الفرنسية على قيامها بتنظيم هذه الزيارة، وعلى حسن استقبالها له، وعلى روح التعاون التي أبداها ممثلوها. |
Añádase al final del párrafo el texto siguiente: Sin embargo, el Grupo de Trabajo quiso manifestar su gratitud al Gobierno del Canadá por su respuesta escrita acerca de los motivos por los que no había ratificado el Convenio de 1949. | UN | يُدرج في نهاية الفقرة النص التالي: ومع ذلك، فإن الفريق قد حرص على أن يعرب عن امتنانه للحكومة الكندية لردها المكتوب فيما يتعلق باﻷسباب التي حدت بها إلى عدم التصديق على اتفاقية عام ٩٤٩١. |
El Presidente expresa su gratitud al Gobierno de Chipre por aceptar ser el anfitrión de las Reuniones y al Representante Permanente de Chipre por su ayuda al respecto. | UN | وأعرب عن امتنانه لحكومة قبرص لموافقتها على استضافة الاجتماعين، وللمندوب الدائم لقبرص للمساعدة التي قدمها في هذا الصدد. |
La Cumbre expresó su gratitud al Gobierno y el pueblo de Malawi por su hospitalidad durante la reunión extraordinaria en la Cumbre. | UN | 25 - وأعرب مؤتمر القمة عن امتنانه لحكومة ملاوي وشعبها لما قدماه من حفاوة وتكريم خلال مؤتمر القمة الاستثنائي. |
Desea expresar su gratitud al Gobierno de Chile por su constructiva cooperación y apoyo en ese importante evento. | UN | واختتم قائلا إنه يود أن يعرب عن امتنانه إلى حكومة شيلي لتعاونها البنّاء ودعمها لذلك الملتقى الهام. |
Expresó su gratitud al Gobierno de la Argentina por ofrecerse a ser anfitrión del curso. | UN | وأعرب عن امتنانه للحكومة الأرجنتينية لموافقتها على استضافة حلقة التدريب. |
A ese respecto, manifestó su gratitud al país anfitrión por la asistencia prestada a la delegación libia a su llegada para participar en la Asamblea General. | UN | وعبر عن امتنانه في هذا الصدد للبلد المضيف على المساعدة التي قُدِّمت للوفد الليبي عند وصوله للمشاركة في الجمعية العامة. |
El Relator Especial manifiesta su gratitud al Gobierno de Alemania por la invitación y a las personas con quien se entrevistó en el curso de la visita. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه لحكومة ألمانيا لدعوتها ولمن اجتمع معهم في أثناء الزيارة. |
El Tribunal desea expresar su gratitud al Gobierno de los Países Bajos y confía en seguir contando con su apoyo estable y constante. | UN | وتود المحكمة أن تعرب عن امتنانها للحكومة الهولندية واثقة من أنها ستواصل الاعتماد على دعمها المتواصل والراسخ. |
Reiterando su gratitud al Gobierno de Turquía por su ofrecimiento de ser anfitrión de la Conferencia, que se celebrará en Estambul, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة تركيا على عرضها استضافة المؤتمر، الذي سيعقد في استانبول، |
Reiterando su gratitud al Gobierno de Turquía por su ofrecimiento de ser anfitrión de la Conferencia, que se celebrará en Estambul, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة تركيا لعرضها استضافة المؤتمر المقرر عقده في اسطنبول، |
Hace llegar asimismo su gratitud al personal de la Dependencia de Somalia en Nairobi de la Comisión Europea. | UN | ولا بد من الإعراب أيضاً عن الامتنان لموظفي وحدة الصومال التابعة للجنة الأوروبية في نيروبي. |
Expresión de gratitud al pueblo y al Gobierno de Barbados | UN | اﻹعراب عن الامتنان لحكومة بربادوس وشعبها |
También en este memorable momento permítasenos manifestar nuestra profunda gratitud al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la decidida voluntad que ha desplegado para acompañar a la población de Burundi, paso a paso, en su búsqueda de la paz. | UN | واسمحوا لنا أيضا في هذه المناسبة المتميزة أن نعرب عن امتنانا العميق لمجلس الأمن للأمم المتحدة على الإرادة الصلبة التي أظهرها في مرافقته لشعب بوروندي خطوة بخطوة في سعيه إلى تحقيق السلام. |
En particular, expresaron su profunda gratitud al Presidente Mohamed Ould Abdelaziz, por su compromiso personal y el apoyo a esta iniciativa. | UN | وأعربوا على وجه الخصوص عن امتنانهم العميق للرئيس محمد ولد عبد العزيز لالتزامه الشخصي بهذه المبادرة ودعمه لها. |
También quiero trasmitir nuestro aprecio y gratitud al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por la manera tan abnegada y capaz en que ha dirigido la labor de la Organización. | UN | وفي هذه المرحلة أود أيضا أن أعرب عن تقديرنا وامتناننا لﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالى على الطريقة القديرة المتفانية التي يقود بها أعمال المنظمة. |
La Conferencia expresó su profundo reconocimiento y su gratitud al Centro de Investigación de la Historia, el Arte y la Cultura Islámicos (IRCICA) por haber organizado, en cooperación con la Universidad Islámica de Uganda, el Simposio Internacional sobre la civilización islámica en África oriental, que se celebró en Kampala (Uganda) del 15 al 17 de diciembre de 2003, bajo el patrocinio del Presidente de la República de Uganda. | UN | 135 - أعرب عن تقديره وامتنانه العظيمين لتنظيم مركز البحوث للتاريخ والفنون والثقافة الإسلامية (إرسيكا) للندوة الدولية حول الحضارة الإسلامية في شرقي أفريقيا بالتعاون مع الجامعة الإسلامية في أوغندا في مدينة كمبالا في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2003م، تحت رعاية فخامة رئيس جمهورية أوغندا. |