"grupo de análisis observó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فريق التحليل إلى
        
    • لاحظ فريق التحليل
        
    • الفريق المحلل
        
    • الفريق المحلِّل
        
    • المحلِّل إلى
        
    El grupo de análisis observó que dos o tres años parecían suficientes para lograr una comprensión más profunda y necesaria de la contaminación y planificar en consecuencia. UN وأشار فريق التحليل إلى أن فترة سنتين أو ثلاث سنوات ستكون كافية لتحقيق فهم أعمق لمشكلة التلوث والتخطيط وفقاً لذلك.
    El grupo de análisis observó que el Sudán había avanzado considerablemente desde la entrada en vigor para aplicar el artículo 5 de la Convención y, en general, destruir los artefactos explosivos. UN وأشار فريق التحليل إلى أن السودان أحرز تقدماً كبيراً منذ دخول البند 5 من الاتفاقية حيِّز النفاذ ومنذ أن بدأ في معالجة مخاطر المتفجرات بطرق أخرى.
    El grupo de análisis observó el largo lapso de tiempo entre el descubrimiento de las zonas minadas y el inicio de los trabajos. UN وأشار فريق التحليل إلى طول المدة الزمنية الفاصلة بين اكتشاف المناطق الملغومة وبدء العمل.
    En ese sentido, el grupo de análisis observó que sería positivo para la Convención que el Sudán informara anualmente a los Estados partes sobre: UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الاتفاقية ستستفيد من التقارير التي يقدمها السودان سنوياً إلى الدول الأطراف عما يلي:
    En ese contexto, el grupo de análisis observó que el proceso de análisis se veía dificultado por el retraso en la presentación de la solicitud del Chad. UN وفي هذا السياق، لاحظ فريق التحليل أن تأخر تشاد في تقديم طلبها يعوق عملية التحليل.
    El grupo de análisis observó que esas metas serían de gran ayuda para medir el avance de la aplicación durante el período. UN وأشار فريق التحليل إلى أن هذه المراحل البارزة ستسهم مساهمة كبيرة في تقييم التقدم المُحرز نحو التنفيذ خلال هذه الفترة.
    A ese respecto, el grupo de análisis observó que tanto el Ecuador como los demás Estados Partes saldrían beneficiados si el Ecuador proporcionara información actualizada sobre esas zonas en las reuniones de los comités permanentes, la Segunda Conferencia de Examen y las reuniones de los Estados Partes. UN وفي هذا الصدد، أشار فريق التحليل إلى أن كلا الطرفين قد يستفيد إذا قدمت إكوادور معلومات محدثة تتعلق بسرد هذه المناطق في اجتماعات اللجان الدائمة، وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني، واجتماعات الدول الأطراف.
    El grupo de análisis observó la discrepancia existente entre el monto anual requerido por el Chad y la suma de las contribuciones anuales nacionales y las contribuciones externas solicitadas por el Chad. UN وأشار فريق التحليل إلى التناقض بين المبلغ السنوي المطلوب الذي تذكره تشاد ومجموع المساهمات السنوية الوطنية والخارجية التي تسعى تشاد إلى الحصول عليها.
    El grupo de análisis observó que se estaban dando dos indicaciones de costo diferentes para la prórroga, y consideró conveniente que Zimbabwe facilitase un presupuesto más unificado. UN وأشار فريق التحليل إلى هاتين التكلفتين المختلفتين أثناء فترة التمديد، وإلى أن من المفيد لزمبابوي أن تقدم ميزانية موحدة لفترة التمديد.
    El grupo de análisis observó que el hecho de que la información sobre las actividades relativas a las minas no se hubiera recopilado, conservado y gestionado de manera eficaz podría ser uno de los factores que han impedido la aplicación. UN وأشار فريق التحليل إلى أن عدم فعالية جمع المعلومات وحفظها والاستفادة منها في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام قد يكون من العوائق التي حالت دون التنفيذ.
    El grupo de análisis observó que se podría obtener un cálculo más preciso del tiempo necesario para completar la aplicación del artículo 5 una vez que las actividades de reconocimiento hubieran concluido, y que en la solicitud se expresaba claramente que estas actividades se completarían en 2013. UN وأشار فريق التحليل إلى أن التقديرات الدقيقة للفترة الزمنية المطلوبة لإكمال تنفيذ المادة 5 ستكون متاحة فور انتهاء عمليات المسح، علماً بأن الطلب يشير بوضوح إلى استكمال هذه العمليات في عام 2013.
    El grupo de análisis observó que la metodología descrita por Angola sugería que los métodos que se iban a emplear apenas diferían de los utilizados en reconocimientos anteriores, que habían conducido a una sobrestimación de la contaminación. UN وأشار فريق التحليل إلى أن منهجية المسح التي بينتها أنغولا توحي بأن الأساليب التي ستستخدم تختلف بشكل طفيف عن الأساليب التي استخدمت في عمليات المسح السابقة وأدت إلى المبالغة في تقدير نطاق التلوث.
    El grupo de análisis observó que la República Democrática del Congo había cumplido su compromiso, contraído en la solicitud concedida en 2011, de ultimar una estrategia nacional y aprobar normas nacionales. UN وأشار فريق التحليل إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية نفذت التزامها القاضي باستكمال رسم استراتيجية وطنية واعتماد معايير وطنية بناء على ما قطعته في الطلب الذي لُبي في عام 2011.
    El grupo de análisis observó que las proyecciones anuales que figuraban en la solicitud no incluían previsiones sobre las tierras que se restituirían mediante un reconocimiento técnico. UN وأشار فريق التحليل إلى أن التوقعات السنوية في الطلب لا تشمل التوقعات الخاصة بالأراضي التي يجب الإفراج عنها في إطار مسح تقني.
    El grupo de análisis observó que ello podía explicar por qué no se habían incluido en la solicitud los costos de la liberación de zonas por medios distintos de la remoción, así como las reducciones ulteriores en las estimaciones de costos de limpieza, y que convendría que el Senegal aportara estas precisiones más adelante. UN وأشار فريق التحليل إلى أن هذا الأمر قد يفسر لماذا لم يُدرج في الطلب تكاليف الإفراج عن المناطق عبر وسائل غير التطهير وما يترتب على ذلك من تخفيضات في التكاليف التقديرية للتطهير، وأن السنغال قد تستفيد من تقديم ذلك التوضيح في موعد لاحق.
    El grupo de análisis observó además que las necesidades anuales de financiamiento externo eran significativamente superiores a las experimentadas por Mauritania hasta la fecha. UN كما لاحظ فريق التحليل أن المتطلبات السنوية من التمويل الخارجي ستكون أكبر بكثير مما هي عليه حالياً.
    El grupo de análisis observó también que el plan presentado por el Sudán era factible, se prestaba bien a la supervisión y establecía claramente los factores que podrían afectar al ritmo de la aplicación. UN كما لاحظ فريق التحليل أن الخطة المعروضة قابلة للتطبيق والرصد وتبيّن بوضوح ما هي العوامل التي قد تؤثر في وتيرة التنفيذ.
    El grupo de análisis observó también que al solicitar una prórroga de 14 meses el Chad estaba estimando que requeriría aproximadamente dos años contados a partir de la fecha de presentación de su solicitud para arrojar luz sobre lo que queda por hacer, elaborar un plan detallado y presentar una segunda solicitud de prórroga. UN كما لاحظ فريق التحليل أن تشاد، بطلبها تمديداً لفتر 14 شهراً، تكون قد توقعت أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لتوضيح حجم التحدي المتبقي، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثانٍ.
    Asimismo, el grupo de análisis observó que la cantidad de fondos solicitada por la República Democrática del Congo superaba la cuantía de los fondos que el país había recibido tradicionalmente. UN وفضلاً عن هذا، لاحظ فريق التحليل أن مبلغ التمويل الذي طلبته جمهورية الكونغو الديمقراطية يفوق مبلغ الأموال التي حصلت عليها تاريخياً.
    En ese sentido, el grupo de análisis observó que sería útil para todos que Chile proporcionara actualizaciones sobre dichos plazos en las reuniones de los Comités Permanentes, en las Reuniones de los Estados Partes y en las Conferencias de Examen. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الطرفين يمكن أن يستفيدا من تقديم شيلي معلومات محدثة عن هذا الجدول الزمني خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية.
    El grupo de análisis observó que, aun teniendo en cuenta todas estas consideraciones, los factores ambientales no deberían impedir, en último término, que se cumpliesen lo antes posible las obligaciones impuestas por el artículo 5. UN وبينما يضع الفريق المحلل في اعتباره جميع هذه الاعتبارات، فإنه يلاحظ أن العوامل البيئية لا ينبغي أن تحول في نهاية المطاف دون الوفاء بالالتزامات التي تتضمنها المادة 5 في أسرع وقت ممكن.
    El grupo de análisis observó que en la solicitud se desglosaban detalladamente los costos del desminado de las zonas que rodean a las infraestructuras. UN وأشار الفريق المحلِّل إلى أن الطلب يتضمن توزيعاً مفصلاً لتكاليف إزالة الألغام من المناطق المحيطة بالبنية التحتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus