"grupos e individuos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فئات محددة من
        
    • من الجماعات والأفراد
        
    • المجموعات واﻷفراد
        
    • الأفراد والمجموعات
        
    • مجموعات وأفراد
        
    • فئات وأفراد
        
    • بالجماعات والأفراد
        
    • الفئات والأفراد من
        
    • والفئات واﻷفراد
        
    • والجماعات واﻷفراد
        
    grupos E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: TRABAJADORES MIGRANTES UN فئات محددة من الجماعات واﻷفراد: العمال المهاجرون
    grupos E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    grupos E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: B) MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    grupos E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    grupos E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    grupos E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: MINORÍAS, ÉXODOS EN MASA Y PERSONAS DESPLAZADAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات؛ النزوح الجماعي والمشردون
    grupos E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    grupos E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    grupos E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    grupos E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    grupos E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: MINORÍAS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات
    Se está tratando de obtener la ayuda de empresas privadas y otros grupos E INDIVIDUOS en forma de contribuciones anuales. UN وتُبذل جهود لطلب تقديم المساعدات في شكل مساهمات سنوية من الشركات الخاصة وسائر المجموعات واﻷفراد.
    Incluso en las economías más prósperas persisten la pobreza y grandes desigualdades, y muchos grupos E INDIVIDUOS viven en condiciones que les impiden disfrutar de los derechos humanos económicos, sociales, civiles, políticos y culturales. UN ولا يزال الفقر ومظاهر الإجحاف قائمة حتى في أشد الاقتصادات ازدهاراً، حيث يعيش العديد من الأفراد والمجموعات في أوضاع تعتبر بمثابة إنكار لحقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية والثقافية.
    También celebramos que el Consejo de Seguridad haya establecido una comisión para velar por el cumplimiento del embargo de armas contra grupos E INDIVIDUOS que socavan la paz y la seguridad en la región de África central. UN ونرحب أيضا بقيام مجلس اﻷمن بإنشاء لجنة تعنى باﻹشراف على الامتثال لعمليات حظر اﻷسلحة المفروض على مجموعات وأفراد يعملون على زعزعة السلام واﻷمن في منطقة افريقيا الوسطى.
    La solución que se dé a estos posibles conflictos puede afectar de modo fundamental a la capacidad de los servicios para ayudar a los grupos E INDIVIDUOS vulnerables. Con frecuencia hay que modificar la forma de pensar de las personas y las sociedades, a fin de facilitar la colaboración. UN ومن شأن الطريقة التي تتبع في تسوية ما قد يحدث من تنازع بين المصالح أن تؤثر تأثيرا عميقا على قدرة الخدمات على توفير المساعدة للضعفاء من فئات وأفراد.
    La misión tuvo acceso sin obstáculos a todos los lugares, grupos E INDIVIDUOS con los que procuró ponerse en contacto. UN وتمكنت البعثة من الوصول إلى جميع المواقع والالتقاء بالجماعات والأفراد الذين أرادوا الاتصال بها دون معوقات.
    Es igualmente prioritario abocarse decididamente a desarmar a todos los grupos E INDIVIDUOS que poseen ilegalmente armas de fuego y que ponen en peligro la seguridad de la población. UN ومن الأولوية بمكان أيضا، الشروع بحزم في تجريد جميع الفئات والأفراد من أي أسلحة نارية غير مرخص بها تهدد أمن السكان.
    En la actualidad muchos países, grupos E INDIVIDUOS han quedado fuera del proceso de mundialización de la economía. UN وفي الوقت الحالي، تخلف كثير من البلدان والفئات واﻷفراد عن ركب الاقتصاد العالمي الناشئ.
    " Pide que todas las partes, grupos E INDIVIDUOS cesen inmediatamente todas las hostilidades y mantengan una cesación del fuego en Kosovo ...; " UN " .... يطالب جميع اﻷطراف والجماعات واﻷفراد بوقف اﻷعمال العدائية فورا والحفاظ على وقف إطلاق النار في كوسوفا ...؛ "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus