"guía para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دليل
        
    • لدليل
        
    • الدليل المتعلق
        
    • ودليل
        
    • بدليل
        
    • الدليل الإرشادي
        
    • مرشدا
        
    • الدليل الخاص
        
    • لإرشاد
        
    • ترشد
        
    • تسترشد به
        
    • يسترشد به
        
    • خريطة للطريق
        
    • دليلا استرشاديا بشأن
        
    • دليلاً يُستعان
        
    Sólo falta tratar la cuestión en la guía para la Incorporación para asegurar que no se produzca ningún malentendido. UN وأضاف قائلا إنه لا يتبقى إلا تناول المسألة في دليل التشريع لضمان عدم حودث أي التباس.
    guía para ayudar a las Partes en la Convención a preparar sus primeros UN دليل لمساعدة الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على إعداد
    Elaborar una guía para los miembros y procedimientos para las asociaciones que puedan adaptarse a cada asociación en particular. UN ● وضع دليل للعضوية ولإجراءات إقامة الشراكات بمكن تطبيقه على كل شراكة من الشراكات وعلى حدة.
    La Plataforma está desarrollando una guía para la evaluación que las necesidades tras los desastres en situaciones de recuperación. UN ويجري حاليا في سياق المنهاج وضع دليل لتقييم الاحتياجات فيما بعد الكوارث لاستخدامه في ظروف الإنعاش.
    Al finalizar la guía para la las deliberaciones se tomó en consideración la mayor parte de las observaciones recibidas a tiempo. UN وقد أُخذ معظم التعليقات التي وردت في وقت مناسب بعين الاعتبار عند وضع دليل المناقشة في صيغته النهائية.
    La experiencia del Proceso de Kimberley podría servirnos de guía para lidiar con esta cuestión. UN وقد تكون تجربة عملية كيمبرلي بمثابة دليل جيد لنا في معالجة هذه القضية.
    La labor sobre la guía para la incorporación en el derecho interno, una vez terminada, mejoraría considerablemente la utilidad del texto. UN ومن شأن العمل على دليل الاشتراع، عند الفراغ من إعداده، أن يعزز إلى حد كبير الاستفادة من النص.
    Elaboración de un manual para periodistas titulado Objetivos de Desarrollo del Milenio: guía para periodistas, publicado en 2013. UN :: وضع دليل للصحفيين بعنوان دليل الصحفيين إلى الأهداف الإنمائية للألفية، نُشِر في عام 2013.
    El diálogo interactivo se desarrolló conforme a una guía para las deliberaciones. UN وأُعِدّ دليل للمناقشة ليكون بمثابة الإطار الذي يجري ضمنه التحاور.
    El texto se distribuye ampliamente en las escuelas secundarias del Estado de Nueva York y contiene además una guía para los maestros. UN وقد وزع هذا الكتاب المدرسي توزيعا واسع النطاق على المدارس الثانوية في ولاية نيويورك وأرفق به دليل للمعلمين.
    Hubo acuerdo en que esta nota podía luego remitir a la guía para la Promulgación, donde se encontraría una explicación más detallada. UN واتفق أيضا على انه يمكن اﻹشارة في الحاشية الى دليل التشريع حيث يوجد إيضاح أكثر تفصيلا.
    Además, Malí recibió asistencia para la actualización de su código de inversiones y se actualizó la guía para inversionistas de Gambia. UN كذلك، تلقت مالي مساعدة في مجال استكمال قانون الاستثمار فيها واستكمل دليل المستثمر في غامبيا.
    Se están preparando un manual de orientación, una guía de orientación para nuevo personal directivo superior y una guía para capacitadores. UN ويجري حاليا استكمال دليل توجيهي، ودليل لتوجيه كبار المديرين الجدد، ودليل للمدربين.
    Se decía que el itinerario era peligrosísimo y que la mayoría de los refugiados necesitaban un guía para eludir los numerosos puestos de control que había en la región. UN وقد قيل إن اﻷخطار الشديدة تحف بالطريق ويحتاج معظم اللاجئين الى دليل لتفادي العديد من نقاط التفتيش المنشأة في المنطقة.
    Este programa es una guía para nuestros trabajos y se aplicará con flexibilidad a la luz de los acontecimientos que ocurran durante el período de sesiones. UN إن هذا البرنامج هو دليل لعملنا وسيطبق بمرونة في ضوء التطورات أثناء الدورة.
    Creación de empleo para personas discapacitadas. guía para organizaciones de empresarios, 1992 UN إيجاد وظائف للمعوقين: دليل لمنظمات أرباب العمل، ١٩٩٢
    Creación de empleo para personas discapacitadas. guía para organizaciones de trabajadores, 1992 UN إيجاد وظائف للمعوقين: دليل لمنظمات العمال، ١٩٩٢
    guía para la computadorización de los sistemas de información en la esfera de la justicia penal UN دليل لحوسبة نظم المعلومات في مجال العدالة الجنائية
    A este respecto, el orador toma nota con reconocimiento de que la CNUDMI haya pedido a la Secretaría que prepare una versión definitiva de la guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo. UN كما أعرب وفده عن امتنانه لكون اللجنة قد طلبت من اﻷمانة العامة وضع الصيغة النهائية لدليل سن القانون النموذجي.
    En la resolución también se acogió con satisfacción el ofrecimiento del Gobierno del Canadá de prestar asistencia a la Secretaría en la preparación de la guía para la elaboración y el análisis de estadísticas de justicia penal. UN ورحﱠب المجلس أيضا بعرض حكومة كندا مساعدة اﻷمانة العامة في إعداد الدليل المتعلق بتطوير وتحليل إحصاءات العدالة الجنائية.
    Va acompañada de otra guía para los responsables de la reunión de datos sobre precios. UN وهذا الدليل مشفوع بدليل لجامعي بيانات الأسعار.
    :: Se ha publicado una guía para trabajadores sanitarios sobre la detección temprana de casos de violencia contra la mujer; UN :: تم إصدار الدليل الإرشادي للعاملين الصحيين حول الاكتشاف المبكر للعنف ضد المرأة.
    La experiencia pasada, si no se olvida, es una guía para el futuro. UN وتجارب الماضي، إذا لم تُنس، تظل مرشدا للمستقبل.
    La guía para Mauritania explica claramente cuáles son los puntos débiles y fuertes de este pequeño y poco conocido país. UN ويبين الدليل الخاص بموريتانيا بوضوح نقاط القوة ونقاط الضعف في هذا البلد الذي تعرفه قلّة.
    Se está elaborando un marco para el trabajo orientado a poblaciones específicas, que servirá de guía para las futuras actividades. UN ويجري وضع إطار للعمل الخاص بفئات سكانية محددة لإرشاد العمل في المستقبل.
    Las prioridades del Gobierno, que deberían tener en cuenta las causas del conflicto, han de servir de guía para las entidades internacionales competentes a la hora de canalizar su asistencia hacia la recuperación y la reconstrucción, al tiempo que los agentes internacionales deben coordinar activamente sus intervenciones con el Gobierno. UN وقالت إن أولويات الحكومة، التي ينبغي أن تكون حساسة للصراع، لا بد أن ترشد الهيئات الدولية ذات الصلة إلي كيفية توجيه مساعداتها للانتعاش وإعادة التعمير، كما أن علي العناصر الدولية الفاعلة أن تنسق تدخلاتها مع الحكومة.
    La encuesta también puede servir de guía para las intervenciones de los gobiernos. UN ويمكن لهذه الدراسة أن تكون بمثابة الدليل الذي تسترشد به الحكومات في تدخلاتها.
    La Convención sobre los Derechos del Niño constituye el marco conceptual que sirve de guía para las actividades de la Federación. UN وتشكل اتفاقية حقوق الطفل الإطار المفاهيمي الذي يسترشد به الاتحاد في أنشطته.
    Esas organizaciones han adoptado medidas concertadas para poner en práctica mecanismos de coordinación y supervisión respecto del Programa de Acción y definir una guía para su aplicación efectiva. UN وبذلت هذه المؤسسات جهودا متضافرة لتشغيل آليات تنسيق ورصد برنامج العمل وتحديد خريطة للطريق من أجل تنفيذه الفعال.
    Si bien el Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas sirve de guía para los recursos disponibles dentro de los marcos temporales establecidos, no ofrece ninguna garantía en lo tocante a la aportación de contingentes. UN وبالرغم من أن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية يشكل دليلا استرشاديا بشأن الموارد المتوافرة في أطر زمنية محددة، فإنه لا يقدم أي ضمانة بمساهمة الدول الأعضاء بقوات.
    También instaron a Islandia a que considerara la posibilidad de aplicar los Principios de Yogyakarta sobre la aplicación de la legislación internacional de derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género como guía para la formulación de políticas. UN وحثت المنظمتان آيسلندا أيضاً على النظر في إعمال مبادئ يوجياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، بوصفها دليلاً يُستعان به في وضع السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus