Su hermano, Hassan bin Attash, se encuentra detenido al parecer en Guantánamo. | UN | وقد أفيد بأن أخاه، حسن بن عطاش، معتقل في غوانتانامو. |
Lamentablemente, los Estados Unidos han reactivado las comisiones militares para los detenidos en Guantánamo, tras una suspensión de dos años. | UN | وأعربت عن أسفها لاستئناف الولايات المتحدة عرض المعتقلين في غوانتانامو على اللجان العسكرية بعد توقُّف دام سنتين. |
Solo en la cárcel de su base naval de Guantánamo más de 160 prisioneros se someten a torturas de todo tipo. | UN | في سجن القاعدة البحرية الأمريكية القائم في غوانتانامو وحده، يتعرض أكثر من 160 سجينا لكل أنواع التعذيب والآلام. |
Tan importante es condenar los abusos cometidos por Miembros de las Naciones Unidas como los atropellos y las violaciones de los prisioneros en Guantánamo y en el Iraq. | UN | وعلى نفس القدر من الأهمية أن ندين أعمال سوء المعاملة التي ترتكبها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مثل سوء معاملة المساجين في غوانتنامو والعراق. |
Los detenidos británicos han llegado desde Guantánamo. | Open Subtitles | المعتقلين الإنجليز عادو اليوم من جوانتانامو |
Firma que has estado en Guantánamo porque estabas relacionado con Al-Qaeda y los talibanes. No. | Open Subtitles | أمهر على هذه الورقة التى تقر بأنك كنت محتجزا فى غوانتانامو لعلاقتك بالقاعدة |
Sí, pero sospechamos que este año hay un ex convito de Guantánamo en la ciudad | Open Subtitles | نعم، ولكن هذا العام نشك أن هناك معتقل سابق من غوانتانامو في المدينة |
Durante años, he... he sabido lo de Guantánamo y he hablado de ello pero... verlo, no es lo que esperaba. | Open Subtitles | لسنوات، كنت كنت أعرف حول غوانتانامو ولقد تحدثت عن ذلك، ولكن رؤية ذلك ليس ما كنت أتوقع |
Sin embargo, es inadmisible que los Estados Unidos concentren en la Base Naval en Guantánamo, de forma discriminatoria, a personas que se niegan a recibir en su propio territorio. | UN | ومع ذلك فمن غير المقبول أن تحشد الولايات المتحدة في قاعدة غوانتانامو البحرية، بشكل تمييزي، أفرادا يلفظهم بلدهم. |
Los observadores también supervisaron el regreso de 221 refugiados haitianos desde Guantánamo. | UN | وقام المراقبون أيضا برصد عودة ٢٢١ لاجئا هايتيا من خليج غوانتانامو. |
La Guardia Costera de los Estados Unidos está transportando a esos ciudadanos desde el refugio de la Bahía de Guantánamo, en Cuba. | UN | ويتولى حرس السواحل التابع للولايات المتحدة نقل هؤلاء المواطنين من المأوى اﻵمن في خليج غوانتانامو بكوبا. |
Cuba también continúa exigiendo la devolución del territorio que la base naval estadounidense de Guantánamo usurpa de manera ilegítima contra la voluntad del pueblo cubano. | UN | كما تطالب كوبا بإعادة اﻷراضي التي تشغلها على نحو غير مشروع قاعدة الولايات المتحدة البحرية في غوانتانامو ضد إرادة الشعب الكوبي. |
Renuncia a continuar ocupando, en contra de la voluntad soberana del pueblo cubano, el territorio de la base naval de Guantánamo. | UN | والقرار الأخير هو التخلي عن الاحتلال المستمر، ضد الإرادة السيادية للشعب الكوبي، للمنطقة التي تحتلها قاعدة غوانتانامو البحرية. |
Los Estados Unidos deben devolver a Cuba el territorio que hoy ocupa contra nuestra voluntad: la base naval de Guantánamo. | UN | ويجب على الولايات المتحدة أن تعيد إلى كوبا الأرض التي تحتلها حاليا ضد إرادتها، أي قاعدة غوانتانامو البحرية. |
La Base Naval de Guantánamo lacera la independencia, la soberanía y la integridad territorial de Cuba. | UN | وقاعدة غوانتانامو البحرية تمثل لطخة تشوب استقلال كوبا، وسيادتها ووحدة أراضيها. |
Fue detenido según se informa en el Pakistán, entregado a las fuerzas armadas de los Estados Unidos y trasladado más tarde a Guantánamo. | UN | وادعي أنه اعتقِل في باكستان ثم سُلِّم إلى القوات الأمريكية ثم نُقل بعد ذلك إلى خليج غوانتانامو. |
Cuestión de los detenidos en la zona de la base naval de los Estados Unidos de América en Guantánamo | UN | مسألة المحتجزين في منطقة القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في غوانتانامو |
Cuestión de los detenidos en la zona de la base naval de los Estados Unidos de América en Guantánamo: proyecto de resolución | UN | مسألة المحتجزين في منطقة القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في غوانتانامو: مشروع قرار |
Deberían invitar a una comisión de investigación a que visitara Guantánamo para que la comunidad internacional pudiera ver lo que allí sucede y tomar las medidas adecuadas. | UN | وينبغي لها أن تدعو لجنة تحقيق لزيارة خليج غوانتنامو حتى يمكن للمجتمع الدولي أن يرى ماذا يحدث هناك ويتخذ تدابير مناسبة. |
Quizá si arrojáramos otros Coranes por el inodoro en Guantánamo... ayudaría a acelerar las cosas. | Open Subtitles | ربما لو وفرنا المزيد من القرآن في جوانتانامو ربما ستساعدهم على تسريع الأمور |
Tengo un amigo en Provisiones en Guantánamo. | Open Subtitles | لدى صديق فى جوانتنامو يمدنى به |
la base naval de Guantánamo | UN | والذي يدين الاستخدام غير المشروع لقاعدة غوانتانمو البحرية |
Líder local, cogido el año pasado, ahora encerrado en Guantánamo. | Open Subtitles | قائد محلي، أسر السنة الماضية، إنه في غيتمو الآن. |
Abu Ghraib y Guantánamo son sólo la punta del iceberg, y los Estados Unidos deben arrepentirse de sus graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وليس أبو غريب وغوانتانامو سوى قمة جبل الجليد، وينبغي للولايات المتحدة أن تتأسف لانتهاكاتها الخطيرة لحقوق الإنسان. |
Tex, ¿qué tipo de inventario está disponible en Guantánamo? | Open Subtitles | تيكس , اي نوع من المساعده متوفره في غونتنامو ؟ |
Los bombardeos en el Afganistán y el Pakistán todavía no han cesado, la prisión de Guantánamo todavía no se ha cerrado, y siguen existiendo todavía cárceles secretas en Europa. | UN | وأعمال القصف في أفغانستان وباكستان لم تتوقف بعد، ومعتقل غوانتناموا لم يغلق، ولا تزال هناك سجون سرية في أوروبا. |
Todo lo que no me diga a mí, se lo dirá a los interrogadores en Guantánamo, en circunstancias mucho menos cómodas. | Open Subtitles | ستخبر المستجوبين في جوانتانمو ونظرا لهذه الظروف سأسألك مرة اخيرة |
Y luego me enteré de que no eran todas malas noticias en Guantánamo. | Open Subtitles | وبعد ذلك تعلّمت ما كانت كل الأخبار السيئة في جيتمو |
Guantánamo dijo que Qassam haría un ataque terrorista en la Base Naval de Norfolk. | Open Subtitles | حسـنا أفكر في الرفس لبعض الاشـخاص ان معتقل جوانتامو قال أن قسـام كان يريد عمل هجوم على قاعدة للبحرية في نورفلوك |
A principios de 2008, se aprobó un proyecto financiado por el programa de cooperación técnica de la FAO con objeto de proporcionar apoyo de emergencia a la recuperación de la capacidad de producción y reducir la vulnerabilidad de los productores en las provincias de Las Tunas, Holguín, Guantánamo, Santiago de Cuba y Granma, que se vieron afectados por la tormenta tropical Noel. | UN | وفي بداية عام 2008، جرت الموافقة على مشروع يموِّله برنامج الفاو للتعاون التقني، مما أتاح توفير الدعم المقدَّم في حالات الطوارئ لاستعادة الطاقة الإنتاجية والحد من ضعف المنتِجين في مقاطعات لاس توناس وهولغوين وغوانتانمو وسانتياغو دي كوبا وغرانما، التي تأثرت بالعاصفة المدارية نويل. |
También instamos al Gobierno de los Estados Unidos a devolver a la soberanía cubana el territorio actualmente ocupado por la base naval de Guantánamo, y a poner fin a las transmisiones agresivas de radio y televisión contra Cuba. | UN | ونحث أيضا حكومة الولايات المتحدة على أن تعيد اﻷرض التي تحتلها اﻵن قرب قاعدة غوانتامو البحرية، إلى السيادة الكوبية وأن تتوقف عن بث برامجها اﻹذاعية والتلفزيونية المعادية لكوبا. |