"guardián" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحارس
        
    • حارس
        
    • حراس
        
    • حراسة
        
    • الوصي
        
    • ولي
        
    • جارديان
        
    • الحراسة
        
    • وصي
        
    • مسؤول
        
    • الحاكم
        
    • حافظ
        
    • حارسة
        
    • حارسا
        
    • حارساً
        
    A fuerza de observar durante años el Hombre acaba por conocer incluso las pulgas del abrigo del guardián. Open Subtitles وبعد أن ظل يراقبه لسنوات طويلة، تعرّف' الرجل حتى على البراغيث في ياقة فرو الحارس
    Con la edad, se vuelve infantil y suplica a las pulgas que convenzan al guardián para que lo deje entrar. Open Subtitles وبعد أن أصابته الصبيانية' في شيخوخته أخذ يتوسل للبراغيث أيضا لإقناع' الحارس بتغيير رأيه ليسمح له بالدخول
    No sé quién eras en tu vida pasada, pero en esta vida eres un guardián. Open Subtitles لا أدري كيف كانت شخصيتك في الماضي ولكن في هذه الحياة أنت حارس
    No estoy seguro que papá vaya a dejarme liderar el León guardián. Open Subtitles لست متأكد من أن أبى سيسمح لى بقيادة حراس الاسد
    ¡No puedo decir lo orgulloso que estoy de que sigas los pasos de tu papá como perro guardián! Open Subtitles كم اننى فخور لتقليدك لى فى حماية المكان سأعلمك ثلاثة دروس لتكون كلب حراسة جيد
    ¿Por qué crees que se volvió tu guardián al morir tu padre? Open Subtitles لماذا كان ذلك العمل الشاق لتصبح توفي الوصي بعد والدك؟
    Si supiese que soy una traidora, si supiese que soy el "guardián de la Noche", me arrestaría, y no sólo a mi. Open Subtitles , إذا علم أنني خنته , إذا علم أنني الحارس الليلي . هو سيقوم بجلدي ، وليس أنا فقط
    La cuenta de banco, los movimientos. - El guardián debía estar aquí. Open Subtitles الحساب البنكي الخيالي أنماط التحرك، يجب أن يكون الحارس هنا
    Liberadas de esta fuerza, las Naciones Unidas pueden funcionar, como se pretendió que lo hicieran, como guardián definitivo de la seguridad de todos sus Estados Miembros, como árbitro fundamental de la paz mundial. UN فبعد التخلص من هذا القيد، يصبح بوسع اﻷمم المتحدة أن تعمل كما أريد لها أن تعمل، بوصفها الحارس اﻷكبر ﻷمن جميع أعضائها، والحكم اﻷخير في قضايا السلم العالمي.
    guardián y custodio del patrimonio común y de las UN الحارس والوصي على المشاعات العالمية والاهتمامات المشتركة
    La policía desatendió las alegaciones del guardián de que los árabes habían intentado atropellarlo, no quedándole más remedio que disparar. UN ورفضت الشرطة ادعاءات الحارس بأن العربيين حاولا دهسه، اﻷمر الذي لم يترك أمامه إلا اطلاق النيران.
    Los vivos pueden acceder al inframundo con la ayuda de un guardián. Open Subtitles الاحياء يمكنهم العبور الى العالم السفلى. بمساعدة من حارس البوابه.
    Es lógico que las Naciones Unidas se adapten a las crecientes tareas de su misión como guardián de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن الطبيعي تماما أن تكيف اﻷمم المتحدة نفسها مع المهام المتزايدة في رسالتها بوصفها حارس السلم واﻷمن الدوليين.
    Todo ser humano es un guardián del mundo y tiene el derecho de pedir que se lo utilice correctamente. UN فكل إنسان حارس على العالم ويحق له أن يطلب استخدامه على نحو سليم.
    En segundo lugar, los Estados pueden tener dificultades para señalar los dictámenes a la atención de la persona en cuestión, por ejemplo, un guardián de la cárcel en un caso de malos tratos. UN وثانيها أنه يمكن أن تجد الدول صعوبة في لفت نظر الشخص المعني إلى الآراء، مثلاً أحد حراس السجون في حالة إساءة المعاملة.
    Y eso suena como la moralidad de un perro guardián bien entrenado. Open Subtitles وهذا يبدو وكأنه الأخلاق من كلب حراسة المدربين تدريبا جيدا.
    Tuve la oportunidad de legitimar un niño, así me convertí en tu guardián legal. Open Subtitles اصبحت لدي الفرصة لكي أحظى بطفل شرعي لذا أصبحت الوصي الشرعي عليكِ.
    El chico que necesita las copias porque su padre o guardián no lo deja ver violencia excesiva y fuerte contenido sexual que nosotros no apreciamos. Open Subtitles الصبي الصغير الذي يحتاج إلى أفلام مهرّبة، لأن أبواه أو ولي أمره لا يسمحون له بمشاهدة العنف المفرط أو المحتوى الجنسي
    Solo digo que, en cada situación, guardián parece estar un paso por delante. Open Subtitles أقول فحسب، أنه بكل موقف يبدو (جارديان) أنه متقدم بخطوة دائمًا
    Y te congelas el culo aquí mientras haces de perro guardián cuando lo que realmente necesitas es dormir durante tres días. Open Subtitles وأنت تقف هنا، للتجمدّ، لاعباً دور كلب الحراسة بينما ما تحتاج هو 3 أيام من النوم على الأرجح
    La guarda de los menores que carezcan de guardián o tutor y la suplencia en la guarda cuando falte el titular; UN - الوصاية علـى القصـر الكويتيين الذين لا ولي ولا وصي لهم وعلى الحمل المستكن الذي لا وصي له؛
    - ¿Crees que disfruto de ver a mi guardián pagándote por sexo? Open Subtitles برؤية مسؤول الأمن خاصتي يدفع لكِ من أجل الجنس ؟
    El guardián estará extremadamente satisfecho. Open Subtitles سوف يكون الحاكم مسرورا للغاية.
    Pero parece que nuestro duende número dos, el guardián del manual de instrucciones ¡pasó por alto el detalle más importante en la historia de las Navidades! Open Subtitles و لكن يبدو أن الجنى رقم2 وهو حافظ القواعد التى فى الكتاب قد نسى أهم قاعدة فى تاريخ الكريسماس
    A nivel mundial, el guardián del proceso de los objetivos de desarrollo del Milenio es el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وعلى الصعيد العالمي تعتبر مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من حيث المبدأ، حارسة عملية الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Gobierno de Israel se estableció para que actuara como guardián, protector y gendarme que defiende los intereses del imperialismo. UN فالحكومة الإسرائيلية أنشئت، كما ذكرت سلفا بشأن هذا الموضوع، لتكون حارسا وحاميا وخفيرا يدافع عن المصالح الإمبريالية.
    Un pueblo educado es un buen guardián de sus derechos. UN ذلك أن الشعب المتعلم يصبح حارساً أميناً لحقوقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus