"guardianes de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحرس الثوري الإيراني
        
    • الحرس الثوري الإسلامي
        
    • أوصياء على
        
    • الوصية على
        
    • صيانة الدستور
        
    • وحراس الأمن
        
    Personas destacadas del Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica UN الأشخاص الرئيسيون في فيلق الحرس الثوري الإيراني
    Personas destacadas del Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica UN الأشخاص الرئيسيون في فيلق الحرس الثوري الإيراني
    La milicia Basij es una fuerza de voluntarios al mando del Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica. UN وهذه الميليشيا قوة من المتطوعين تخضع لقيادة الحرس الثوري الإسلامي.
    Entidades de propiedad o bajo el control del Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica o que actúan en UN الثاني الكيانات المملوكة لفيلق الحرس الثوري الإسلامي أو التابعة له أو التي تتصرف باسمه
    Los primeros de una larga serie de santurrones farisaicos erigidos como Guardianes de la moral del nuevo mundo. Open Subtitles أوّلاً في طابور طويل من المربّين الورعين الذين ينصّبون أنفسهم أوصياء على العالم الحر
    También se reconoce el papel de los pueblos indígenas como Guardianes de la diversidad biológica del mundo y proveedores de servicios derivados del medio ambiente. UN ويقر الإطار أيضا بدور الشعوب الأصلية بوصفها الوصية على التنوع البيولوجي في العالم، والقائمة على خدمة البيئة.
    El Comité también toma nota de que este proyecto de ley todavía tiene que aprobarlo el Consejo de Guardianes de la Revolución antes que adquiera rango de ley. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن المشروع يجب أن يحظى بموافقة مجلس صيانة الدستور قبل أن يصبح قانونا.
    También describe la participación de una entidad del Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica en una de las transferencias de armas convencionales que se denunció al Comité. UN ويصف التقرير ضلوع أحد كيانات فيلق الحرس الثوري الإيراني في إحدى عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي أُبلغت بها اللجنة.
    El puesto de Director ha sido tradicionalmente ocupado por influyentes oficiales del Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica. UN ويشغل ضباط فيلق الحرس الثوري الإيراني من ذوي النفوذ عادة منصب مدير المؤسسة.
    Cambios en la dirigencia del Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica UN التغييرات في قيادة فيلق الحرس الثوري الإيراني
    Al parecer las personas que dieron el alto al autobús se identificaron como miembros del Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica del Irán. UN وتفيد التقارير أن أشخاصاً قالوا إنهم أفراد في جهاز الحرس الثوري الإيراني أوقفوا الحافلة.
    Además, algunas entidades designadas en las resoluciones son de propiedad o están bajo el control o actúan en nombre del Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica. UN وبالإضافة إلى ذلك، فبعض الكيانات المدرجة في القائمة بموجب القرارات، يملكها أو يتحكم فيها فيلق الحرس الثوري الإيراني أو هي تتصرف بالنيابة عنه.
    Comandante de las fuerzas terrestres del Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica UN قائد القوات البرية بفيلق الحرس الثوري الإيراني
    Los Guardianes de la Revolución han manifestado su voluntad de fabricar misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa. UN وما فتئ فيلق الحرس الثوري الإسلامي يجهر باستعداده لنشر قذائف تسيارية قادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل.
    Las siguientes empresas fueron designadas sobre la base de esta relación con los Guardianes de la Revolución: UN وأُدرجت أسماء الشركات التالية بسبب هذه العلاقة بفيلق الحرس الثوري الإسلامي:
    :: General Hosein Salimi, Comandante de la Fuerza Aérea, Guardianes de la Revolución UN :: الفريق أول حسين سالمي، قائد القوات الجوية، فيلق الحرس الثوري الإسلامي
    c) El establecimiento de programas de sensibilización en materia de género dirigidos a los jefes, como Guardianes de la cultura y la tradición. UN (ج) برامج التوعية بقضايا الجنسين التي تستهدف الزعماء بوصفهم أوصياء على الثقافة والتقاليد.
    Además, prácticamente desde sus comienzos, los bancos centrales, en su calidad de Guardianes de la estabilidad monetaria, han carecido casi por completo de vigor; y como no eran autónomos, se convirtieron en prestamistas de primera instancia de los gobiernos y de la economía, en vez de ser el último recurso. UN ٢٢ - وباﻹضافة إلى ذلك، كانت المصارف المركزية، منذ إنشائها تقريبا لتكون أوصياء على الاستقرار النقدي، تتسم إجمالا بالضعف، وتفتقر إلى الاستقلال؛ وبدلا من أن تكون آخر المقرضين، أصبحت هي أول مصادر اﻹقراض التي تلجأ إليها الحكومات والاقتصادات على السواء.
    48. Muchos pueblos indígenas hicieron hincapié en que su modo de vida se arraigaba en el principio de la preservación del medio ambiente; los pueblos indígenas eran los Guardianes de la madre tierra para las generaciones futuras y por lo tanto debía garantizarse su derecho a un medio ambiente limpio. UN 48- وأكدت شعوب أصلية كثيرة أن أسلوبها في الحياة جزء لا يتجزأ من مبدأ الحفاظ على البيئة وأنها الوصية على الأرض الأم لصالح الأجيال القادمة ولذلك ينبغي ضمان حقها في التمتع ببيئة نظيفة.
    Asimismo, ninguna mujer ha sido nombrada para integrar el Consejo de Guardianes de la Constitución ni para ocupar los principales cargos de adopción de decisiones del Consejo de Discernimiento del Interés Superior del Régimen. UN ولم يحدث أبداً تعيين أي امرأة في مجلس صيانة الدستور ولا في المناصب العليا لصنع القرار في مجلس تشخيص مصلحة النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus