| Ello comporta un certero ataque al ya debilitado tejido social guatemalteco. | UN | وينطوي ذلك على هجوم ثابت على النسيج الاجتماعي الغواتيمالي الذي سبق إضعافه. |
| Licenciado Alfonso Novales Aguirre, Presidente del Instituto guatemalteco de Derecho Constitucional; | UN | السيد الفونسو نوفاليس آغيري، رئيس المعهد الغواتيمالي للقانون الدستوري؛ |
| Destacando una vez más la importancia de movilizar los recursos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema guatemalteco para la protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان، |
| Estamos orgullosos de unirnos a los demás integrantes del Grupo de Amigos del proceso de paz guatemalteco en el apoyo de este proyecto de resolución. | UN | ونحن فخورون بالانضمام إلى بقية أصدقاء عملية السلم الغواتيمالية في تأييــد مشــروع القرار هذا. |
| Ambos son de naturaleza y alcance determinantes para la consolidación de la paz, sin debilitar al Estado guatemalteco. | UN | وكلا الاتفاقين هام لتوطيد السلم دون إضعاف الدولة الغواتيمالية. |
| Mantendré a los Estados Miembros informados de los progresos que se logren en el proceso de paz guatemalteco. | UN | وسأطلع الدول اﻷعضاء أولا بأول على ما يحرز من تقدم في عملية السلم في غواتيمالا. |
| Estamos convencidos de que el proceso de paz guatemalteco es una buena inversión. | UN | ونحن مقتنعون بأن عملية السلام في غواتيمالا تشكل استثمارا ذا شأن. |
| Si algo sale mal, sé de unos gays que tienen un niño guatemalteco y están felices. | Open Subtitles | حسناً, إن جرى خطأ, أنا اعرف بعض الشواذ لديهم طفل غواتيمالي مقابل مئة دولار. |
| Destacando una vez más la importancia de movilizar los recursos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema guatemalteco para la protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان، |
| Está en juego la confianza del pueblo guatemalteco y de la comunidad internacional en general en el proceso de paz y en los compromisos de las partes. | UN | فهذه المسألة تمس ثقة الشعب الغواتيمالي والمجتمع الدولي ككل في عملية السلم وفي التعهدات التي أخذها الطرفان على عاتقهما. |
| Desea que se le aclare si en el ordenamiento jurídico guatemalteco se regula el procedimiento de incomunicación. | UN | وأعرب عن رغبته في الحصول على توضيح بشأن ما إذا كان القانون الغواتيمالي يتضمن أي أحكام تنظم إجراءات السجن الانفرادي. |
| Las partes y el pueblo guatemalteco en general continúan dando testimonio de su compromiso por construir una sociedad de paz, libertad, democracia y desarrollo. | UN | ويواصل الطرفان والشعب الغواتيمالي ككل التدليل على التزامهم ببناء مجتمع يسوده السلام والحرية والديمقراطية والتنمية. |
| ORPA/Partido guatemalteco de los Trabajadores (PGT) Mayalán | UN | المنظمة الثورية للشعب المسلح/حزب العمال الغواتيمالي |
| En 1997 el ejército guatemalteco puso en marcha un plan de reestructuración como parte del plan de operaciones de transición hacia la paz establecido de conformidad con los acuerdos de paz. | UN | وفي عام ٧١٩٩، شرع الجيش الغواتيمالي بخطة ﻹعادة الهيكلة في إطار خطة عام ١٩٩٧ للانتقال صوب السلام وفقا لاتفاقات السلام. |
| iv) Carlos Federico Reyes López, miembro del Equipo guatemalteco de Antropología Forense, tras ser amenazado de muerte. | UN | `٤` كارلوس فيديريكو رييس لوبيز، عضو الجمعية الغواتيمالية لعلوم الطب الشرعي الانتروبولوجي وقد تعرض للتهديد بالقتل. |
| De este informe y de la reacción del Gobierno guatemalteco dependerá en gran medida la decisión que mi Gobierno adopte respecto a dicha comisión. | UN | وأن قرار حكومتي بشأن تلك اللجنة سيعتمد، إلى حد كبير، على التقرير وعلى رد فعل الحكومة الغواتيمالية. |
| Política de Protección, Asistencia y Atención al guatemalteco en el Exterior; | UN | سياسة حماية ومساعدة ورعاية الجالية الغواتيمالية المقيمة في الخارج |
| El pleno respeto de los derechos humanos de la población permitirá, asimismo, la participación del conjunto del pueblo guatemalteco y el desarrollo pacífico de las elecciones. | UN | والاحترام التام لحقوق الانسان للسكان سييسر أيضا مشاركة سائر أفراد شعب غواتيمالا وإجراء الانتخابات في جو سلمي. |
| Deseamos que, gracias al compromiso de las partes, este deseo pueda pronto ser una realidad para cada ciudadano guatemalteco. | UN | ونثق بأن هذا اﻷمل، بفضل التزام اﻷطراف، يمكن أن يتحول عما قريب الى حقيقة واقعة بالنسبة لجميع مواطني غواتيمالا. |
| El Instituto guatemalteco de Seguridad Social debe participar con las instituciones de salud en forma coordinada. | UN | ويجب أن يتعاون معهد الضمان الاجتماعي في غواتيمالا مع مؤسسات الصحة بأسلوب منسق. |
| Una vez traté de conectar con esta chica Filipina, terminó siendo un guatemalteco llamado Roberto. | Open Subtitles | حاولت مرة مواعدة فتاة فلبينية اتضح انها رجل غواتيمالي قصير يدعى روبرتو |
| INSTITUTO guatemalteco DE SEGURIDAD SOCIAL | UN | معهد الضمان الاجتماعي لغواتيمالا |
| Otro pilar fundamental en la política exterior de Guatemala es la atención al emigrante guatemalteco. | UN | والدعامة الأساسية الأخرى في سياسة غواتيمالا الخارجية هي رعاية احتياجات المهاجرين الغواتيماليين. |