En el pasado, se había reservado la condición de observador a los órganos gubernamentales o intergubernamentales. | UN | ففي الماضي كانت الممارسة تقضي بحصر مركز المراقب بالهيئات الحكومية أو الدولية الحكومية. |
El Relator Especial celebró consultas periódicas con organizaciones no gubernamentales o participó como experto en reuniones o conferencias organizadas por éstas. | UN | ٤٦ - وتشاور المقرر الخاص بانتظام مع المنظمات غير الحكومية أو شارك كخبير في الاجتماعات والمؤتمرات التي نظمتها. |
En 1996, el 11% de los fondos del Programa se destinaron a organizaciones no gubernamentales o a proyectos que contaban con el patrocinio de éstas. | UN | وفي عام ١٩٩٦، أنفق ١١ في المائة من أموال البرنامج على المنظمات غير الحكومية أو مشاريع ترعاها مثل هذه المنظمات. |
Este es el caso, por ejemplo, cuando fuerzas gubernamentales o no gubernamentales atacan a un sector de la población por motivos étnicos, religiosos o políticos. | UN | وهذه هي الحالة، مثلا، عندما تستهدف قوات حكومية أو غير حكومية شريحة من السكان بسبب انتمائها العرقي أو الديني أو السياسي. |
Cuestiones de auditoría relacionadas con proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales o por gobiernos nacionales | UN | المسائل المتصلة بمراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها منظمات غير حكومية أو حكومات وطنية |
La información suministrada sigue siendo fragmentaria o incompleta en la medida en que las fuentes no gubernamentales o privadas no disponen de acceso a la información deseada o ven obstaculizadas sus actividades y sus investigaciones. | UN | وتظل المعلومات المقدمة مجزأة أو غير كاملة نظراً إلى عدم تمكن المصادر غير الحكومية أو الخاصة من الحصول على المعلومات التي تود الحصول عليها وإلى عرقلة عملها والبحوث التي تجريها. |
Esto se podría hacer, bien como informe conjunto del gobierno y las organizaciones no gubernamentales o como informe independiente de las organizaciones no gubernamentales; | UN | ويمكن أن يأخذ ذلك شكل تقرير مشترك من الحكومة والمنظمات غير الحكومية أو تقرير مستقل من المنظمات غير الحكومية؛ |
. Todos los interlocutores del Representante Especial en sus dos últimas misiones de determinación de los hechos, ya sea que fueran del Gobierno, de las organizaciones no gubernamentales o de la sociedad civil, le transmitieron ese mensaje. | UN | وكان الممثل الخاص، طوال بعثتيه اﻷخيرتين لتقصي الحقائق، يبلﱠغ بهذه الرسالة باستمرار من كل الذين تحدث معهم، سواء كانوا من الحكومة أو المنظمات غير الحكومية أو اﻷفراد العاديين في المجتمع المدني. |
Sin embargo, algunas organizaciones no gubernamentales o artículos de la prensa permiten a la Relatora Especial tener conocimiento de ciertas realidades. | UN | إلا أن بعض المنظمات غير الحكومية أو المقالات الصحفية أتاحت للمقررة الخاصة الاطلاع على بعض الحقائق. |
Pueden presentar asuntos ante el Tribunal Europeo de Justicia personas naturales, organizaciones no gubernamentales o grupos de individuos. | UN | فبوسع الأشخاص الطبيعيين أو المنظمات غير الحكومية أو مجموعات الأفراد رفع القضايا أمام محكمة العدل الأوروبية. |
Además, de los numerosos casos de tortura presentados por las organizaciones no gubernamentales o señalados durante las entrevistas ninguno se produjo en las dependencias bajo jurisdicción del Ministerio de Justicia. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن حالات التعذيب العديدة التي أحالتها المنظمات غير الحكومية أو التي أُبلغ عنها خلال المقابلات، لا تتعلق بالسجون التابعة لولاية وزارة العدل. |
Podrán hacer presentaciones únicamente los miembros de las delegaciones gubernamentales o los asociados del Programa de Hábitat que se hayan acreditado. | UN | ولا يجوز لغير أعضاء الوفود الحكومية أو الشركاء المعتمدين في جدول أعمال الموئل القيام بعرض هذه البيانات. |
Podrán hacer presentaciones únicamente los miembros de las delegaciones gubernamentales o los asociados del Programa de Hábitat que se hayan acreditado. | UN | إلا أنه لا يجوز لغير أعضاء الوفود الحكومية أو الشركاء في جدول أعمال الموئل المعتمدين تقديم العروض. |
Un 85% de las mujeres solicitaban prestaciones gubernamentales o pensión después de llegar a los albergues. | UN | ونسبة ٨٥ في المائة من النساء طالبت باستحقاقات حكومية أو بمعاشات عقب اللجوء إلى أماكن اﻹيواء. |
El valor de la experiencia ajena, ya sea la de las organizaciones internacionales, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales o las comunidades locales, nunca se apreciará excesivamente. | UN | وليس هناك أدنى شك في قيمة خبرات الجهات اﻷخرى، سواء كانت منظمات دولية أو حكومات أو منظمات غير حكومية أو مجتمعات محلية. |
El apoyo a esas regiones corre a cargo de departamentos gubernamentales o de diversos proyectos en los que se incluyen actividades especiales para la mujer. | UN | والمنطقتان المذكورتان مدعومتان إما بخدمات حكومية أو بمشاريع شتى تضم مشاريع خاصة تتعلق بالمرأة. |
Las " cabeceras " de las comunas y zonas, así como los mercados ( " centros de negocio " ), consisten en su mayor parte en unas cuantas casas, utilizadas como oficinas gubernamentales o tiendas. | UN | ومراكز الكوميونات والمناطق، وكذلك أماكن اﻷسواق، تتألف في الغالب من مساكن تستعمل كمكاتب حكومية أو محلات. |
En 1996 los gastos totales del UNICEF ascendieron a 921 millones de dólares, una tercera parte de los cuales procedió de fuentes no gubernamentales o privadas. | UN | وفي عام ١٩٩٦، بلغ مجموع نفقات اليونيسيف ٩٢١ مليون دولار جاء ثلثها بأكمله من مصادر غير حكومية أو مصادر خاصة. |
Todos los años se informará a la Junta Ejecutiva acerca de cada una de las contribuciones por importes superiores a 100.000 dólares recibidas de fuentes intergubernamentales, no gubernamentales o del sector privado. | UN | يُقــدم تقريــر سنوي إلى المجلس التنفيــذي بشأن المساهمات المنفردة التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار المقدمة من مصدر حكومي دولي أو غير حكومي أو من القطاع الخاص. |
El movimiento a favor de la mujer no fue suficientemente fuerte como para ejercer influencia determinante sobre las decisiones gubernamentales o los procesos legislativos. | UN | ولم تكن الحركة النسائية قوية بما فيه الكفاية لكي يكون لها تأثير ذو مغزى على قرارات الحكومة أو العمليات التشريعية. |
En función de las circunstancias, la mejor forma de satisfacer esas necesidades puede ser recurrir a agentes de extensión de las propias comunidades o establecer alianzas con asociados gubernamentales, no gubernamentales o del sector privado. | UN | وتبعا للظروف، يمكن تلبية هذه الاحتياجات بأفضل طريقة من خلال العاملين في الإرشاد الزراعي من المجتمعات المحلية، أو من خلال تحالفات مع شركاء من القطاع الحكومي أو المنظمات غير الحكومية أو القطاع الخاص. |
Estas medidas se aplicarían, además, igualmente a funcionarios gubernamentales o altos miembros de las fuerzas armadas cuando existan pruebas contra ellos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يمتد مثل ذلك الإجراء ليشمل بنفس القدر المسؤولين الحكوميين أو ذوي الرتب العالية من أفراد القوات المسلحة متى توفرت الدلائل على حدوث الانتهاكات. |
Las organizaciones que se dedican al reclutamiento de este tipo de personas, trabajan a su vez con agentes gubernamentales o con grupos que son parte en un conflicto, facilitando la conexión y el establecimiento de una asociación criminal entre quien contrata y el contratado. | UN | كما أن المنظمات المتخصصة في تجنيد هذا النوع من اﻷشخاص، تعمل مع وكلاء حكوميين أو مع جماعات أطراف في نزاع ما، وهو أمر يسهل تحقيق الاتصال واقامة الحجة على نشوء رابطة اجرامية بين المتعاقد والمتعاقد معه. |
El Gobierno respeta la práctica de esos derechos, se ocupa de protegerlos a todos los niveles y no tolera ninguna forma de violación de los mismos, ya sea por parte de agentes gubernamentales o privados. | UN | وتحترم الحكومة تلك الحقوق من الناحية العملية وتسعى إلى حمايتها على جميع المستويات ولا تتهاون مع أي شكل من أشكال إساءة استخدامها، سواء أكان من جهات حكومية أم خاصة. |
En algunos casos, actúan por sí solas; en otros casos, reciben ayuda de organizaciones internacionales gubernamentales o no gubernamentales. | UN | وتعمل السلطات العامة في حالات معينة بمفردها. وتعمل في حالات أخرى بمساعدة من المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية. |
También puede tratarse de representantes de otras organizaciones, intergubernamentales o no gubernamentales, o de corresponsales de prensa, con acceso general o específico a los edificios de las Naciones Unidas. | UN | وقد يكونون أيضا ممثلي منظمات أخرى، حكومية دولية أو غير حكومية، أو مراسلين صحفيين حاصلين على إذن دخول عام أو مخصص إلى مباني الأمم المتحدة. |
a) Organismos o entidades internacionales, gubernamentales o no gubernamentales, así como organismos o entidades nacionales gubernamentales; o | UN | )أ( وكالة أو هيئة دولية، حكومية كانت أو غير حكومية، أو وكالة أو هيئة حكومية وطنية؛ أو |
b Con la excepción de un hospital de 63 camas que administra el OOPS en Qalqilia (Ribera Occidental), los servicios hospitalarios se proporcionan mediante acuerdos contractuales con hospitales no gubernamentales o privados o mediante el reembolso parcial de los gastos de tratamiento. | UN | (ب) باستثناء مستشفى يضم 63 سريرا تديره الأونروا في مدينة قلقيلية في الضفة الغربية، تُوفر خدمات الاستشفاء من خلال ترتيبات تعاقدية مع مستشفيات تابعة لمنظمات غير حكومية ومستشفيات خاصة، أو بالتعويض الجزئي عن تكاليف العلاج. |
Como ya se ha indicado, se han celebrado reuniones urgentes en varias áreas, convocadas por Jefes de Estado u otras autoridades gubernamentales o por dirigentes internacionales y regionales. | UN | وكما سبق ذكره أعلاه، عقدت دورات طارئة في عدد كبير من المجالات، دعا إليها رؤساء دول أو سلطات حكومية أخرى أو قادة دوليون وإقليميون. |
Quizás el sector privado afronte problemas para lograr las metas de sostenibilidad en los planes de privatización y es necesario evaluar cuidadosamente los proyectos y las responsabilidades ambientales y contar con garantías gubernamentales o multilaterales selectivas. | UN | وقد يواجه القطاع الخاص صعوبات في تحقيق أهداف الاستدامة في خطط الخصخصة؛ وتستدعي الحاجة تقييم المشاريع وآثارها البيئية بعناية، والحصول على ضمانات معينة من الحكومات أو من الجهات المتعددة الأطراف. |