"gubernamentales y organismos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومية ووكالات
        
    • حكومية ووكالات
        
    Existe una gran presión por parte de algunas organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas para legalizar el aborto libre en los países en desarrollo. UN هناك ضغط قوي من جانب بعض المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لتقنين الإجهاض بناء على الطلب في الدول النامية.
    Los comités nacionales de emergencia, en colaboración con organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas, distribuyeron a la población afectada suministros de socorro, procedentes de las reservas de los programas ordinarios de suministros de alimentos. UN ووزعت لجان الطوارئ الوطنية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة، إمدادات غوثية للسكان المتأثرين، مستخدمة المخزونات التي كانت مخصصة للبرامج العادية ﻹمدادات اﻷغذية.
    El Gobierno de Sri Lanka ha tomado varias medidas para mejorar el bienestar de los niños, en colaboración con organismos humanitarios internacionales, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. UN وقد اتخذت حكومته تدابير عديدة من أجل رفاه الطفل، بالتعاون مع الوكالات اﻹنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة.
    El UNIFEM está acumulando experiencias en esta labor precursora para asegurarse de que en el futuro se aprovechen los conocimientos adquiridos y los resultados obtenidos en otras regiones y por otras organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. UN ويستفيد الصندوق من الخبرة المستمدة من هذا العمل الرائد لضمان استفادة المشاريع المستقبلية من خبرة الماضي والتعلم من المناطق الأخرى والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    Se preparó el diseño del programa y se aceptó la estrategia en seminarios prácticos con participación de autoridades locales, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. UN أعد تصميم البرنامج، وقبلت الاستراتيجية في حلقات عمل شاركت فيها سلطات محلية ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    La Oficina del Alto Comisionado también ha prestado asesoramiento sobre varias actividades de sensibilización relacionadas con las convenciones, que incluían la participación de varios departamentos gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. UN كما وفرت المفوضة المشورة بشأن عدد من أنشطة رفع مستوى الوعي بالاتفاقيات، وهو ما شمل مشاركة عدد من الإدارات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    383 reuniones celebradas para coordinar las labores de desarrollo, humanitarias y de remoción de minas con el Consejo de Desarrollo y Reconstrucción Libanés, embajadas, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas UN عُقد مع المجلس الوطني للإنماء والإعمار، والسفارات، والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة 383 اجتماعا لتنسيق الجهود الإنمائية والإنسانية والأعمال المتعلقة بالألغام في جنوب لبنان
    Agradeciendo la participación de los representantes de instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas en calidad de observadores en el Seminario, UN إذ يقدرون مشاركة ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بصفة مراقبين في حلقة العمل،
    Asistieron a la reunión más de 500 participantes que representaban a más de 135 gobiernos y varias organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. UN وحضر هذا الاجتماع أكثر من 500 مشارك يمثلون أكثر من 135 حكومة وعدداً من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    Sigue manteniéndose la tasa del 5% de los gastos de adquisiciones de terceros y la tasa máxima de recuperación de los gastos por parte de organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. UN ويتواصل العمل بفرض نسبة الـ 5 في المائة المتعلقة بـنفقات الشراء لحساب أطراف ثالثة والنسبة القصوى المتعلقة باسترداد المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة للتكاليف غير المباشرة.
    Varios Estados, entre ellos Bahrein, Belarús, Irlanda, Finlandia, Jordania, México y Ucrania, informaron de su colaboración con organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. UN 28 - وأبلغت عدة بلدان، منها الأردن وأوكرانيا وأيرلندا والبحرين وبيلاروس والمكسيك وفنلندا، عن تعاونها مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    Varios países en desarrollo, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas, incluidos la Organización Mundial de la Salud y el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos, han expresado su preocupación por estos hechos. UN وثمة العديد من البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية والمرفق الدولي لشراء الأدوية، أعربت عن قلقها إزاء تلك التطورات.
    A través del Fondo de Respuesta de Emergencia y del Fondo central para la acción en casos de emergencia, la Oficina ayudó a organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas a poner en práctica diversos proyectos. UN وسهّل المكتب للمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة تنفيذها للمشاريع من خلال صندوق مواجهة الحالات الإنسانية وحالات الطوارئ والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    185. Organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas informan que el secuestro y la trata de mujeres y de niños, las violaciones y la prostitución de menores también están aumentando a un ritmo preocupante. UN ٥٨١- وتفيد تقارير المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة أن الاختطاف والمتاجرة بالنساء واﻷطفال، والاغتصاب، ودعارة اﻷطفال، يتزايد أيضا بمعدل مثير للقلق.
    El nuevo sistema de examen y apoyo de los programas ha conservado el concepto de los comités locales de evaluación de proyectos, pero ha ampliado la participación a fin de incluir a especialistas técnicos, funcionarios gubernamentales y representantes de organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. UN ٢٤ - احتفظ نظام مراجعة ودعم البرامج بلجان محلية لتقييم المشاريع ولكنه قام بتوسيع المشاركة لتضم الاخصائيين التقنيين، والرسميين الحكوميين، وممثلي المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Con respecto al efecto de sus actividades en la labor de otras entidades que actúan en esta esfera, señala que su oficina trabaja con los organismos operacionales, tanto a nivel de países como en las sedes, y que trata de reunir a donantes, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas a fin de combinar los esfuerzos de la forma más eficaz posible. UN وفيما يتعلق بأثر أنشطته على العمل الذي تضطلع به العناصر الفاعلة اﻷخرى في الميدان، أشار إلى أن مكتبه يعمل بالتعاون مع الوكالات التنفيذية على المستوى القطري وعلى مستوى المقار على السواء، ويسعى إلى الجمع بين المانحين والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة لجعل الجهد المشترك فعالا بقدر اﻹمكان.
    En 1990, alrededor de 1.500 participantes de 155 países y decenas de organizaciones no gubernamentales y organismos de desarrollo se reunieron en Jomtien (Tailandia) para aprobar la Declaración Mundial sobre Educación para Todos. UN ١ - وفي عام ١٩٩٠، اجتمع ما يقرب من ٥٠٠ ١ من المشاركين من ١٥٥ دولة وعشرات المنظمات غير الحكومية ووكالات التنمية في جوميتان بتايلند من أجل وضع اﻹعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع.
    46. La preparación del segundo informe periódico de Nueva Zelandia se llevó a cabo mediante consultas con diversos departamentos gubernamentales y organismos de la Corona, así como también con los particulares interesados, quienes aportaron su contribución a la redacción del texto definitivo del presente informe. UN 46- وقد شرع في إعداد التقرير الدوري الثاني لنيوزيلندا بعد استشارة عدد كبير من الإدارات الحكومية ووكالات التاج، وكذلك الجمهور المعني، مما ساعد على صياغة هذا التقرير.
    El Grupo de Trabajo encargado de los reconocimientos, una agrupación oficiosa de organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas que participan en estudios sobre la repercusión de las minas terrestres, está trabajando en la preparación de un protocolo para la realización de reconocimientos rápidos. UN 20 - ويقوم حاليا الفريق العامل المعني بالدراسات الاستقصائية، وهو تجمع غير رسمي للمنظمات غير الحكومية ووكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في مجال إجراء دراسات استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية، بوضع اللمسات النهائية على بروتوكول لإجراء الدراسات الإقصائية بسرعة.
    La MONUC también ha aumentado su colaboración con los asociados humanitarios y ha participado en misiones conjuntas con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas y ha mejorado el apoyo logístico que presta a la comunidad humanitaria mediante el traslado de trabajadores humanitarios y de suministros en todo el país. UN كما زادت البعثة ارتباطها بالشركاء العاملين في الحقل الإنساني، إذ أسهمت في مهمات مشتركة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، وعززت دعمها في مجال الإمداد والنقل للهيئات الإنسانية بنقل العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والإمدادات الإنسانية في شتى أنحاء البلد.
    Sin embargo, varias organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas siguen realizando operaciones a un nivel mínimo, especialmente en los sectores de la salud y la educación. UN ومع ذلك، تواصل عدة منظمات غير حكومية ووكالات الأمم المتحدة القيام بالحد الأدنى من العمليات، وفي الدرجة الأولى في قطاعيّ الصحة والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus