"guerrillas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العصابات
        
    • المغاورين
        
    • عصابات
        
    • المغاوير
        
    • مغاوير
        
    • الفدائيين
        
    • الثوار
        
    • حربهم
        
    • الكولومبية
        
    • المغاورون
        
    • مقاتلو
        
    La Comisión condena firmemente el reclutamiento forzoso de un gran número de niños por los grupos paramilitares y las guerrillas. UN وتدين اللجنة بصورة قاطعة التجنيد القسري لعدد كبير من الأطفال في المجموعات شبه العسكرية ومجموعات حرب العصابات.
    Hace poco vimos con consternación los resultados catastróficos de la campaña de despliegue de fuerzas militares poderosas contra determinadas guerras de guerrillas. UN ومؤخرا وقفنا متفرجين نرقب في فزع النتائج المفجعة الناجمة من نشر القوة العسكرية ضد قوى حرب العصابات المتسمة بالإصرار.
    Las guerrillas están en todas partes, poniendo bombas en aviones y eso. Open Subtitles رجال العصابات في كل مكان يفجرون الطائرات و كل شيء
    Las guerrillas también siguieron reclutando, en algunos casos también de manera forzada, a menores de edad. UN واستمرت أيضاً جماعات المغاورين في تجنيد القُصَّر، عنوة في بعض الحالات.
    Muchos observadores coinciden en que la cantidad y el alcance de las operaciones de combate permiten afirmar que actualmente se está librando una guerra de guerrillas en Kosovo. UN ويتفق مراقبون كثيرون على أن مدى عمليات القتال ونطاقها يؤيد صحة الزعم بأن حرب عصابات تدور رحاها اﻵن في كوسوفو.
    Las partes occidentales de Gitega y de Muramvya fueron escenario de constantes actividades de las guerrillas y el ejército. UN ومنطقتا غيتيغا الشمالية ومورامفيا الشمالية كانتا مسرحا ﻷنشطة مستمرة من جانب المغاوير والجيش.
    También se debería investigar seriamente el asesinato de pescadores o trabajadores vietnamitas y camboyanos, en el contexto de los ataques racistas realizados por miembros de las guerrillas de los jemeres rojos. UN كما ينبغي التحقيق الجاد في حوادث قتل صيادين أو عمال فييتاميين وكمبوديين في سياق الاعتداءات العنصرية التي شنها مغاوير الخمير الحمر.
    Además, inquirieron sobre las consecuencias en las vidas de las mujeres urbanas y rurales de las guerrillas y el tráfico de drogas. UN وتساءلوا أيضا عن اﻷثر الذي نجم بالنسبة لحياة المرأة الحضرية والريفية بسبب حرب العصابات والاتجار في المخدرات.
    La existencia de un importante movimiento popular social y político, la presencia del ejército y de las guerrillas y las actividades de grupos paramilitares, crearon una situación caracterizada por nuevos niveles de violencia que todavía persiste. UN وهذه الحالة التي اتسمت بوجود حركة شعبية كبيرة للتصدي لﻷوضاع الاجتماعية والسياسية، وبوجود جيش ورجال العصابات وأنشطة الجماعات شبه العسكرية، قد ولدت حالة اتسمت بمستويات عنف جديدة لا تزال قائمة.
    El Sr. Mejía habría sido detenido, torturado y obligado a firmar una declaración en la que acusaba al padre Mates de colaborar con la guerrillas. UN واعتقل السيد ميخيا وعذب وأجبر على توقيع اقرار يتهم فيه اﻷب ماتيس بالتعاون مع رجال العصابات.
    Desde 1994, se han denunciado casos de matanza o desaparición de 22 civiles y parece que han tenido lugar 15 acciones guerrillas en la mina y sus alrededores. UN ومنذ عام ٤٩٩١، أُبلغ عن مقتل أو اختفاء ٢٢ مدنيا وعن قيام رجال حرب العصابات ﺑ ٥١ عملية داخل المنجم وحوله.
    A las guerrillas se les atribuye la autoría del 2,5% de los casos y a los agentes de la fuerza pública el 1,3%. UN ويعزى ما نسبته ٥,٢ في المائة من الحالات إلى رجال حرب العصابات ٣,١ في المائة منها إلى أعضاء قوى اﻷمن العام.
    En zonas como el Bajo Atrato y el sur de Bolívar, dominadas desde hace tiempo por las guerrillas, se han registrado desplazamientos en masa en los últimos años cuando han entrado en ellas grupos paramilitares. UN وقد شهدت بعض المناطق، منها منطقة باخو أتراتو ومنطقة جنوب بوليفار، التي تسيطر عليها قوات العصابات منذ زمن طويل، تشريداً جماعياً في السنوات الأخيرة مع دخول مجموعات شبه عسكرية فيها.
    En Colombia, el derecho internacional humanitario se aplica al Estado, a las guerrillas y a los grupos paramilitares. UN وفي كولومبيا، ينطبق القانون الإنساني الدولي على الدولة وعلى فرق العصابات والجماعات شبه العسكرية.
    Dijo que el grupo FAREDP desplegaba una gran actividad en la jungla, en zonas fronterizas del país, y trataba de mantener una guerra de guerrillas constante. UN فقال إن مجموعة المغاورين كانت نشطة جداً في أدغال المناطق الحدودية وحاولت شن حرب عصابات متواصلة.
    Los militares indonesios también habrían sufrido bajas en Timor Oriental durante un encuentro con guerrillas durante el mes de agosto. UN وأفيد أن القوات المسلحة اﻹندونيسية تكبدت خسائر في تيمور الشرقية أثناء صدام مع المغاورين في آب/أغسطس.
    La guerra acabó degenerando en una sangrienta lucha de guerrillas que hizo insostenible la posición del dictador. UN وتردت الحرب في نهاية الأمر إلى معارك عصابات دموية خلخلت موقف الديكتاتور.
    Se ha informado de que las unidades rebeldes se han reagrupado y redesplegado y que han recibido instrucciones de llevar a cabo operaciones descentralizadas y generalizadas de guerra de guerrillas. UN وذكر أنه تم إعادة تجميع ونشر وتدريب وحدات المتمردين وأعطيت تعليمات للقيام بعمليات عصابات لا مركزية وعامة.
    Cabe lamentar que esos adjetivos sean válidos para muchos de los militares y las fuerzas de guerrillas que han luchado en los recientes conflictos armados. UN ولﻷسف، تنطبق هذه الصفات على كثير من القوات العسكرية وقوات المغاوير التي حاربت في حروب ساخنة مؤخرا.
    Para el Grupo sigue siendo motivo de preocupación el hecho de que los talibanes o los miembros de Al-Qaida continúen librando una guerra de guerrillas en algunas partes del Afganistán, lo cual plantea una seria amenaza a la paz y la seguridad. UN وما زال الفريق يساوره القلق إزاء استمرار بعض أعضاء الطالبان والقاعدة في شن حرب مغاوير في مناطق محددة من أفغانستان، ومن ثم يشكلون تهديدا خطيرا للسلام والأمن.
    Empresas respaldadas por Indonesia expolian recursos naturales como la madera de sándalo, y el ejército utiliza los incendios como medida preventiva contra las guerrillas. UN وتنهب الشركات التي تساندها اندونيسيا الموارد الطبيعية مثل خشب الصندل، ويستخدم الجيش الحريق كإجراء وقائي ضد الفدائيين.
    No toleraremos guerrillas ni en los casinos ni en las piscinas. Open Subtitles لن نسمح بوجود عصابات الثوار فى الكازينوهات أو أحواض السباحة
    Un sitio más adecuado para emprender su guerra de guerrillas contra el gobierno. Open Subtitles موقع أكثر مناسبةً لإطلاق حربهم الضروس على الحكومة
    El desplazamiento es una consecuencia directa de la violencia, con frecuencia calificada de terrorismo, entre las fuerzas militares de Colombia, grupos paramilitares y guerrillas. UN ويأتي التشرد نتيجة مباشرة للعنف بين القوات العسكرية الكولومبية والجماعات شبه العسكرية والعصابات التي كثيراً ما تتشكل في إطار الإرهاب.
    Los pueblos indígenas y los afrocolombianos eran los principales objetivos de esos grupos, ya que las guerrillas se oponían al reconocimiento legal y la transferencia de tierras a esas comunidades, tierras que ahora controlaban. UN ويعتبر السكان الأصليون والكولومبيون من ذوي الأصل الأفريقي الهدفين الرئيسيين لهذه المجموعات حيث يعترض المغاورون على الاعتراف القانوني بهذه الجماعات وهم يسيطرون حالياً على هذه الأراضي.
    Fokin tenía información sobre la ruta que estaban usando las guerrillas chechenas para transportar sus suministros hasta sus soldados en la frontera rusa. Open Subtitles كان لدى " فوكين" معلومات حول المسار الذي يستخدمه مقاتلو الشيشان لنقل الإمدادات لجنودهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus