"ha avanzado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدما في
        
    • تقدماً في
        
    • إحراز بعض التقدم في
        
    • تم إحراز تقدم في
        
    • وصل إليه التقدم
        
    • إليه التقدم الفعلي
        
    • تقدما على
        
    • تقدماً على
        
    • أُحرز تقدم في
        
    • أي تقدم في
        
    • أوجه التقدم المحرز في ما
        
    • أحرزت أوجه تقدم في
        
    • تقدما بشأن
        
    • تقدما قد أحرز فيما
        
    • تقدماً قد تحقق في
        
    El esfuerzo por reformar las Naciones Unidas ha avanzado en los últimos años. UN لقد أحرزت الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة تقدما في السنوات الأخيرة.
    En los últimos dos años, el PNUD ha avanzado en todas estas esferas. UN وخلال العامين الماضيين، حقق البرنامج الإنمائي تقدما في جميع هذه المجالات.
    Desde 2007, ha reinstaurado el sistema de salud y educación gratuito y ha avanzado en la erradicación de la pobreza y la pobreza extrema. UN ومنذ عام 2007، وفّرت حكومتها من جديد خدمات الرعاية الصحية والتعليم وأحرزت تقدما في مجال القضاء على الفقر والفقر المدقع.
    El Ministerio Público no ha avanzado en la investigación y nadie ha sido detenido UN لم يحرز المدعي العام تقدماً في التحقيق، ولم يتم إلقاء القبض على أحد
    9. En el curso de su evolución Tailandia ha avanzado en varios sectores socioeconómicos. UN 9- وحققت تايلند عبر مسيرة تنميتها تقدماً في عدة قطاعات اجتماعية واقتصادية.
    El país ha avanzado en la transición democrática, y se han ampliado los proyectos de infraestructuras en sus cuatro regiones principales. UN وقد حققت سيراليون تقدما في تحولها الديمقراطي، وجرى التوسع في مشاريع البنية الأساسية في مناطق البلد الرئيسية الأربع.
    También ha avanzado en el desarme, particularmente de las armas de destrucción masiva. UN وشهدنا أيضا تقدما في نزع السلاح، ولا سيما في مجال أسلحة الدمار الشامل.
    La secretaría ha avanzado en la labor de responder a las peticiones de los países miembros. UN وفي هذه الحالات، أحرزت الأمانة تقدما في الاستجابة للطلبات المقدمة من البلدان الأعضاء.
    México ha avanzado en su transición económica, política y demográfica. UN إن المكسيك قد أحرزت تقدما في تحولها الاقتصادي والسياسي والديموغرافي.
    El Gobierno ha avanzado en la labor de atender las necesidades de esas personas y sus familiares. UN وقد أحرزت الحكومة تقدما في الاستجابة لاحتياجات هؤلاء الأفراد وأسرهم.
    Según el Banco Mundial, se ha avanzado en la reducción de la pobreza, y el nivel de pobreza ha decrecido en un 17%. UN ووفقا لتقارير البنك الدولي، أحرزنا تقدما في تخفيف حدة الفقر، حيث انخفض معدل الفقر بنسبة 17 في المائة.
    En 30 países se ha aprobado nueva legislación contra el terrorismo o se ha avanzado en su redacción. UN وهناك 30 بلدا سنّت قوانين جديدة لمكافحة الإرهاب أو أحرزت تقدما في وضع مشاريع قوانين في هذا المجال.
    En los últimos años Tanzanía ha avanzado en la promoción del uso de las TIC. UN وفي السنوات الأخيرة، أحرزت تنـزانيا تقدما في تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Se ha avanzado en los temas de la universalización y el Programa de Patrocinio y se ha examinado el informe de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN وقد حققت تقدماً في موضوعَي العالمية وبرنامج الرعاية، ونظرت في تقرير وحدة دعم التنفيذ.
    En respuesta a ello se ha avanzado en la definición de una Política Integral con el objetivo de desarticular estas estructuras para proteger a la población. UN وتصدياً لهذا التحدي، أحرز البلد تقدماً في تحديد سياسة شاملة تهدف إلى تفكيك هياكل هذه العصابات من أجل حماية السكان.
    Sin embargo, el Gobierno ha avanzado en este tema. UN ولكن الحكومة أحرزت تقدماً في معالجة هذه المسألة.
    Si bien se ha avanzado en la investigación de los detenidos, no se logró disminuir notablemente el número de detenciones relacionadas con el conflicto. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدم في عملية فرز المحتجزين، لم يكن هناك انخفاض كبير في عدد حالات الاحتجاز ذات الصلة بالنزاع.
    Aunque se ha avanzado en lo que respecta a mejorar la complementariedad de las actividades, esas deficiencias siguen representando un problema crítico. UN وبينما تم إحراز تقدم في توسيع التكامل في العمل، فإن مسألة الفجوات تظل هامة وحساسة.
    En particular, en el informe se comparan los indicadores de progreso efectivos, es decir, la medida en que durante el período se ha avanzado en la consecución de los logros previstos, con los indicadores de progreso previstos y se comparan los productos obtenidos con los productos previstos. UN وعلى وجه الخصوص، يقارن تقرير الأداء مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي المدى الذي وصل إليه التقدم الفعلي الذي أحرز خلال الفترة بالنسبة للإنجازات المتوقعة، مع مؤشرات الإنجاز المخططة، والنواتج المنجزة بالفعل مع النواتج المخططة.
    Se ha avanzado en el cumplimiento de la mayoría de las metas fijadas. UN ولقد أحرزنا تقدما على طريق تحقيق معظم أهدافنا.
    Durante el período que se examina se ha avanzado en lo que respecta a las medidas de protección de la educación y los derechos de los niños a la educación. UN 39 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تقدماً على صعيد التدابير الوقائية للتعليم وحقوق الأطفال في التعليم.
    En los últimos diez meses se ha avanzado en la reconstrucción de escuelas, y hasta ahora se han reconstruido unas diez escuelas. UN وفي اﻷشهر العشرة الماضية أُحرز تقدم في بناء المدارس، إذ أُعيد بناء ٠١ مدارس حتى اﻵن.
    La Conferencia toma nota de que en algunas esferas se han hecho avances en los últimos cinco años pero en otras esferas importantes no se ha avanzado en absoluto. UN ويلاحظ المؤتمر أنه قد أحرز تقدم في بعض المجالات في السنوات الخمس الماضية، ولكن لم يتحقق أي تقدم في مجالات هامة أخرى.
    Además, se ha avanzado en la esfera de la formación del personal judicial. UN وفضلاً عن ذلك، أحرزت أوجه تقدم في ميدان تدريب العاملين القضائيين.
    Aunque Croacia ha incumplido a menudo los calendarios pactados, la Comisión ha avanzado en los aspectos técnicos no conflictivos de la reintegración, pero sigue siendo necesaria la intervención personal del Presidente Tudjman para avanzar en cuestiones más delicadas. UN وبالرغم من أنه لم يجر التقيد بالمواعيد الزمنية الكرواتية في كثير من اﻷحيان، فإن اللجنة قد أحرزت تقدما بشأن الجوانب التقنية غير الخلافية ﻹعادة اﻹدماج ولو أن تدخل الرئيس تودجمان الشخصي ما زال مطلوبا لمواجهة المسائل اﻷصعب.
    No obstante, se ha avanzado en la conclusión de otros acuerdos de comercio bilaterales. UN غير أن ثمة تقدما قد أحرز فيما يتعلق باتفاقات التجارة الثنائية.
    Por supuesto, reconocemos que se ha avanzado en algunos ámbitos fundamentales, a pesar de las constantes adversidades. Sin embargo, aún no lo hemos logrado. UN ونعترف بالطبع أن ثمة تقدماً قد تحقق في بعض المجالات الحساسة، بالرغم من المعوقات المستمرة.لكننا لم نبلغ الأهداف بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus