El Gobierno del BJP ya ha convertido sus designios agresivos contra el Pakistán en un artículo fundamental de su programa político. | UN | إن حكومة حزب الشعب الديمقراطي قد جعلت اﻵن مخططاتها العدوانية ضد باكستان بنداً أساسياً من بنود برنامجها السياسي. |
La mundialización ha convertido al transporte marítimo en un sector muy competitivo. | UN | وقد جعلت العولمة من النقل البحري صناعة تسودها منافسة شديدة. |
El Gobierno dirigido por el Partido BJP ha convertido ya sus diseños agresivos contra el Pakistán en un artículo fundamental de su agenda política. | UN | إن حكومة الهند قد جعلت من خططها العدوانية ضد باكستان مادة أساسية في جدول أعمالها السياسي. |
Eleject ha convertido esta suma a dólares estadounidenses al tipo de cambio de 12 riales por un dólar estadounidense. | UN | وقد حولت هذا المبلغ إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر صرف يعادل 12 ريالاً يمنياً للدولار الواحد. |
En la actualidad, el agua se ha convertido en un peligro para las mujeres por su estado de contaminación y escasez. | UN | وقد أصبحت المياه تمثل حاليا تهديدا أشد خطرا بالنسبة للنساء نظرا لأنها قد تحولت إلى مورد ملوث ونادر. |
Eso, señaló, ha convertido a los funcionarios de la PTJ en carceleros, para lo que no están preparados, y ha dado lugar a corruptelas. | UN | وأضاف أن هذا حوّل موظفي الشرطة القضائية إلى سجانين، وهم غير مؤهلين لذلك، وأدى إلى الفساد. |
Esto ha convertido al Consejo de Seguridad en un órgano paralizado en el que no pueden prevalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | كل هذه السلبيات جعلت مجلس اﻷمن جهازا مشلولا غير فعال في نصرة الحق وتحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
Hoy somos incluso más conscientes de un proceso de mundialización que ha convertido a las fronteras en un concepto del pasado. | UN | ونحن اليوم أكثر وعيا بعملية العولمة التي جعلت من الحدود أحد مفاهيم الماضي. |
El ACNUDH ha convertido la promoción del estado de derecho en una prioridad de su programa de cooperación técnica. | UN | 60 - وقد جعلت مفوضية حقوق الإنسان من تعزيز سيادة القانون إحدى أولويات برنامجها للتعاون التقني. |
Consciente de que, a causa de la inmigración a Guam, el pueblo indígena chamorro se ha convertido en una minoría en su propia tierra, | UN | وإذ تدرك أن الهجرة إلى غوام قد جعلت السكان الشامورو الأصليين أقلية في وطنهم، |
Con este avance, el Gobierno ha convertido la educación primaria en obligatoria para todos. | UN | وبهذا التطور تكون الحكومة الآن قد جعلت التعليم الابتدائي إلزامياً للجميع. |
Sin embargo, la traducción de todos los documentos legales redactados en kinyarwanda se ha convertido en una tarea difícil debido a los limitados recursos financieros y humanos disponibles. | UN | إلا أن قلة الموارد البشرية والمالية قد جعلت من ترجمة جميع الوثائق القانونية المتاحة إلى لغة كينيارواندا مهمة صعبة. |
Por recomendación del Secretario General, ese arreglo se ha convertido en una misión independiente conocida por el nombre de Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP). | UN | وبتوصية من اﻷمين العام حولت هذه الترتيبات إلى بعثة مستقلة تعرف باسم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا. |
y esta mentalidad no sólo ha impedido lograr progreso alguno en las conversaciones, sino que ha convertido las " conversaciones intercomunitarias " en una gestión inútil. | UN | وهذه العقلية لم تعق فحسب أي تقدم في المحادثات بل حولت أيضا المحادثات " بين الطائفتين " إلى ممارسة غير ذات جدوى. |
Y se ha convertido en una matriz compleja de infraestructuras y de cuestiones complejas. Cuestiones que, en muchos aspectos, han generado una cantidad de problemas. | TED | وقد تحولت إلى مصفوفة معقدة من البنيات الأساسية والقضايا المركبة، وهي قضايا أدت إلى العديد من المشاكل في أكثر من موضع. |
Uno de sus experimentos con cultivos en esa área ahora se ha convertido en esto. | TED | واحدة من تجاربهم هي زرع الحبوب في هذه المنطقة والآن تحولت إلى هذا. |
La complejidad de los problemas mundiales ha convertido a las Naciones Unidas en el escenario adecuado para desarrollar una cooperación fructífera. | UN | وتعقد المشاكل العالمية قد حوّل الأمم المتحدة إلى ساحة خاصة لتحقيق التعاون المثمر. |
Por lo tanto, teniendo presente su objetivo de transformarse en un país con una economía emergente para 2035, mi país ha convertido a las enfermedades no transmisibles en una prioridad al planificar su estrategia de salud pública. | UN | لذا، فإن بلدي، في إطار هدفه بأن يكون من الدول ذات الاقتصادات الناشئة بحلول عام 2035، قد جعل الأمراض غير المعدية من أولوياته في سياق تخطيطه الاستراتيجي في ميدان الصحة العامة. |
Por lo tanto, ha convertido el resumen fáctico en un documento de trabajo. | UN | ولذلك حوَّل الرئيس الملخص الوقائعي إلى ورقة عمل. |
ha convertido este tema en un asunto permanente de preocupación para el Gobierno del Níger. | UN | وقد جعل من هذه المسألة الشغل الشاغل لحكومة النيجر. |
El Comité observa que la Constitución no se ha convertido en un instrumento eficaz para prevenir la discriminación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدستور لم يتحول بعد إلى أداة فعالة لمنع التمييز. |
ha convertido a toda Cachemira en un campo de concentración militar. | UN | وحولت كشمير بكاملها إلى معسكر اعتقال عسكري. |
Dicha contribución se ha convertido en el capital del Fondo de Dotación y ha sido invertida independientemente a nombre del Programa. | UN | وقد شكل هذا التبرع أساس صندوق الهبات واستثمر على نحو منفصل من أجل برنامـــج تقديـــــم المساعدة إلى الشعـــب الفلسطيني. |
Este aspecto se ha convertido en uno de los elementos cruciales con que la Secretaría se encuentra en las fases iniciales de muchas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | فقد أصبح هذا الجانب من بين العناصر الحاسمة التي تواجهها اﻷمانة العامة عادة في المراحل اﻷولى للعديد من عمليات حفظ السلم. |
Khasinau ha convertido 250 millones $ de bienes en dinero. | Open Subtitles | لقد حول كازانو للتو 250 مليون دولار من أصول الى نقود سائله |
Consciente de que, a causa de la inmigración a Guam, el pueblo indígena chamorro se ha convertido en una minoría en su propia tierra, | UN | وإذ تعلم أن الهجرة الى غوام أدت الى تحول السكان الشامورو اﻷصليين الى أقلية في وطنهم، |
Concluye el citado informe que el hospital se ha convertido en los hechos en un centro de salud, pues no reúne los mínimos aceptables para ser considerado un hospital. | UN | وانتهى هذا التقرير إلى أن المستشفى قد تحول بالفعل إلى مركز صحي ﻷنه يفتقر إلى المعايير الدنيا المقبولة لاعتباره مستشفى. |
Se ha hecho evidente que la pandemia del SIDA se ha convertido en una crisis mundial de dimensiones excepcionales y, por consiguiente, merece una respuesta excepcional. | UN | وأصبح من الجلي أن جائحة الإيدز قد تطورت إلى أزمة عالمية ذات أبعاد استثنائية، وأنها من ثم تستحق ردا استثنائيا. |