"ha sucedido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قد حدث
        
    • لقد حدث
        
    • هو الحال
        
    • حَدثَ
        
    • ما حدث
        
    • كان الحال
        
    • حدثَ
        
    • قد حصل
        
    • تأخر فيها
        
    • كان عليه الحال
        
    • حدث من
        
    • قد خلفت
        
    • حدث ذلك
        
    • حصل هنا
        
    • يحدث منذ
        
    ha sucedido un montón desde que te me desvaneciste allá en el hospital. Open Subtitles الكثير قد حدث منذ أن أغمي عليك فوفي هناك في المستشفى
    Bolsa para pasar la noche. No hay marido a la vista. ha sucedido. Open Subtitles ،حقيبة في منتصف الليل لا زوج على مرمي البصر، لقد حدث
    Para ello quizás sea necesario asociar varios programas, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a éste, como ha sucedido con algunas actividades del UNITAR. UN وقد يقتضي ذلك المزج بين برامج من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، كما هو الحال في بعض أنشطة اليونيتار.
    Si destrozan a Número Cinco, nunca descubriremos qué ha sucedido. Open Subtitles إذا هم حطّموا الرقم خمسة، نحن لن نعرف أبداً ما حَدثَ.
    Sé que no querías que sucediera nada de esto, pero ha sucedido de todas formas. Open Subtitles أردك أنك لم ترد لأي من هذا أن يحدث ولكن حدث ما حدث
    Los patrocinadores abrigan la esperanza de que el proyecto de resolución sea aprobado por una amplia mayoría como ha sucedido en el pasado. UN وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده بأغلبية كبيرة، كما كان الحال في الماضي.
    Evidentemente, eso no llegó a ocurrir, más bien ha sucedido lo contrario. UN والواضح أن ذلك لم يتحقــق. بــل الواقع أن العكس قد حدث.
    Ciertamente, hoy ha sucedido aquí algo histórico. UN والحق أن شيئاً تاريخياً قد حدث هنا اليوم.
    Siente curiosidad por saber si eso es lo que ha sucedido en Eritrea. UN وأضافت أنها شغوفة لأن تعرف ما إذا كان ذلك قد حدث في إريتريا.
    Queríamos hablarte sobre algo que creemos que nos ha sucedido en tu restaurante. Open Subtitles نريد التحدث لك بشيئ ما لقد حدث لكلينا شيئ في مطعمِكَ
    No dije nada porque no creia que volviera a pasar, pero ha sucedido dos veces Open Subtitles لم أضعه في الاعتبار في ذلك الوقت,لكن الآن لقد حدث ما رأيت مرتين
    Mucho ha sucedido desde la aprobación de la Declaración del Milenio que nos obliga a adoptar este enfoque. UN 8 - لقد حدث الكثير منذ اعتماد إعلان الألفية مما يحملنا على الأخذ بهذا النهج.
    Esto ha sucedido con dos poblaciones de peces en los últimos años. UN وكان هذا هو الحال ولا يزال بالنسبة لرصيدين سمكيين خلال السنوات الأخيرة.
    Esto es lo que ha sucedido con frecuencia, pero una vez de vuelta a la estabilidad, la condición de la mujer ha tendido a deteriorarse de nuevo. UN وكان ذلك هو الحال غالبا؛ غير أنه بمجرد عودة الاستقرار، حسب التقرير، اتجه مركز المرأة إلى التزايد سوءا من جديد.
    No es la primera vez algo así ha sucedido ... a nuestra familia. Open Subtitles متأكّد. هي لَيستْ المرة الأولى شيء مثل هذا حَدثَ... ... إلىعائلتِنا.
    Bill, sé que lo que ha sucedido nos inquieta a todos, especialmente lo que le ha sucedido a Don Wilson. Open Subtitles اعلم ما الذي حدث يا بيل انه امر مقلق جدا لنا جميعا بالتحديد ما حدث لدون ولسون
    El remedio no es organizar más conferencias, que siempre tienen los mismos resultados, como ha sucedido durante los últimos 10 años. UN وعقد المزيد من المؤتمرات التي تسفر دائما عن نفس النتائج، كما كان الحال في السنوات العشر الماضية، ليس العلاج.
    Entonces, a pesar de todo lo que nos ha sucedido, estoy... agradecido de alguna manera. Open Subtitles لذا ، بالرّغم من كل شيء حدثَ لنا ، أنا ممتنٌّ بطريقة ما
    Y creo que lo notable que ha sucedido en los últimos años es que, en las últimas dos décadas, pasamos del mundo físico al mundo digital. TED وأعتقد الشي المثير للأهتمام قد حصل قبل عدة سنوات هو ، أنه عبر عدة عقود ، أننا أتجهنا من العالم المادي الى الرقمي
    Para evitar que las reuniones de los Estados partes se retrasen considerablemente o se cancelen por falta de quórum, como ha sucedido en ocasiones anteriores, es fundamental que todos los Estados partes estén presentes en la sala a la hora programada. UN وتجنباً لتكرار حالات ماضية تأخر فيها انعقاد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم اكتمال النصاب، فإنه يتحتم أن يحضر جميع الدول الأطراف في الوقت المحدد للاجتماع.
    De esa manera se necesitarían menos viajes, siempre que la mayoría de los casos se sigan incoando en Nueva York, como ha sucedido históricamente. UN ومن شأن ذلك أن يتطلب قدرا أقل من السفر، شريطة أن يستمر النظر في معظم القضايا في نيويورك، كما كان عليه الحال تاريخيا.
    Para garantizar la ejecución satisfactoria del presupuesto, habrá que hacer todo lo posible para no tener que proceder, como ha sucedido en el pasado, a la aplicación de imponer reducciones sistemáticas en todos los departamentos. UN ومن المهم تجنب فرض تخفيضات منتظمة على كل اﻹدارات كما حدث من قبل وذلك ضمانا لحسن تنفيذ الميزانية.
    El Comité observa, a efectos de determinar la existencia de procedimientos simultáneos o, en su caso, sucesivos ante el Comité y los órganos de Estrasburgo, que el nuevo Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha sucedido a la antigua Comisión Europea al asumir sus funciones. UN وتلاحظ اللجنة، لأغراض التأكد من وجود إجراءات متوازية أو متتابعة مماثلة، حسب الأحوال، معروضة على اللجنة وهيئات ستراسبورغ، أن المحكمة الأوروبية الجديدة لحقوق الإنسان قد خلفت اللجنة الأوروبية السابقة عن طريق تولي مهامها.
    Así ha sucedido en los departamentos de Cauca, Norte de Santander y Putumayo. UN وقد حدث ذلك في محافظات كاوكا ونورتِ دِ سَنتَندير وبوتومايو.
    Otro ejemplo, es lo que ha sucedido aquí con los mandatos de las Naciones Unidas. UN ومثال آخر هو ما حصل هنا لولاية الأمم المتحدة.
    Nada ha sucedido desde entonces que modifique esta perspectiva. UN ولم يحدث منذ ذلك الوقت ما يغير هذا الرأي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus