"había notificado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أبلغت عنه
        
    • أبلغت عن
        
    • قد أبلغ
        
    • قد أبلغت
        
    • أبلغت عنها
        
    • قد أخطر
        
    • وأبلغت أن
        
    • أبلغ فيها
        
    • أن أبلغت
        
    • أبلغت في
        
    • قد أُخطرت
        
    • سبب التأخر في الإخطار بموعد
        
    • الطرف أبلغ
        
    • قد أُخطر
        
    Dinamarca, en 2010, notificó 40 minas retenidas menos de las que había notificado en 2009 y comunicó que retenía minas para educar y adiestrar a reclutas del ejército y a unidades de ingenieros. UN وأبلغت الدانمرك، في عام 2010، عن الاحتفاظ بعدد يقل ب40 لغماً عما كانت قد أبلغت عنه في عام 2009، وعن احتفاظها بالألغام لأغراض تعليم وتدريب المجندين والوحدات الهندسية.
    Eritrea, en 2010, notificó 63 minas más de las que había notificado en 2009. UN وأبلغت إريتريا، في عام 2010، عن زيادة عدد ما تحتفظ به من الألغام ب63 لغماً عما كانت قد أبلغت عنه في عام 2009.
    En cuando a la remoción de minas, se señaló que, aun cuando son 45 los Estados Partes que pueden tener zonas minadas, el primero de los Estados Partes que había notificado la presencia de tales zonas minadas señaló que había completado la remoción de minas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 5. UN أما فيما يتعلق بإزالة الألغام، فقد لوحظ أنه على الرغم من احتمال وجود مناطق ملغومة في 45 دولة، فإن أول دولة طرف أبلغت عن مناطق ملغومة قد بينت أنها أنجزت عملية إزالتها وفقاً للمادة 5.
    A modo de ejemplo, la pensión de un beneficiario que había notificado a la Caja su cambio de domicilio en julio de 1991 no se ajustó hasta junio de 1996, unos 60 meses después. UN وكمثال على ذلك، لم تتم تسوية استحقاق المعاش التقاعدي لمستفيد كان قد أبلغ الصندوق بتغيير مكان إقامتة في تموز/يوليه ١٩٩١ إلا في حزيران/يونيه ١٩٩٦، أي بعد حوالي ٦٠ شهرا.
    Observó que lo había notificado a la Comisión Europea antes de que se efectuara la transferencia. UN وأبدت ملاحظة مفادها أنها كانت قد أبلغت المفوضية الأوروبية قبل هذا النقل.
    Al 15 de agosto el Ministerio de Sanidad había notificado un total de 21.404 casos, de los cuales 726 habían sido mortales. UN وكان مجموع عـــدد الحالات التــي أبلغت عنها وزارة الصحة العامة في ١٥ آب/أغسطس ٤٠٤ ٢١ حالة انتهت ٧٢٦ منها بالوفاة.
    Francia, en 2010, notificó 27 minas retenidas menos de las que había notificado en 2009. UN وأفادت فرنسا، في عام 2010، بالاحتفاظ بعدد يقل ب27 لغماً عما كانت قد أبلغت عنه في عام 2009.
    Namibia, en 2010, notificó 1.000 minas menos de las que había notificado en 2009. UN وأبلغت ناميبيا، في عام 2010، عن الاحتفاظ بعدد يقل ب000 1 لغم عما كانت قد أبلغت عنه في عام 2009.
    El Perú, en 2010, notificó 1.987 minas retenidas menos de las que había notificado en 2009. UN وفي عام 2010، أفادت بيرو أنها احتفظت بعدد من الألغام يقل ب987 1 لغماً عما كانت قد أبلغت عنه عام 2009.
    Dinamarca, en 2010, notificó 40 minas retenidas menos de las que había notificado en 2009 y comunicó que retenía minas para educar y adiestrar a reclutas del ejército y a unidades de ingenieros. UN وأبلغت الدانمرك، في عام 2010، عن الاحتفاظ بعدد يقل ب40 لغماً عما كانت قد أبلغت عنه في عام 2009، وعن احتفاظها بالألغام لأغراض تعليم وتدريب المجندين والوحدات الهندسية.
    Eritrea, en 2010, notificó 63 minas más de las que había notificado en 2009. UN وأبلغت إريتريا، في عام 2010، عن زيادة عدد ما تحتفظ به من الألغام ب63 لغماً عما كانت قد أبلغت عنه في عام 2009.
    Francia, en 2010, notificó 27 minas retenidas menos de las que había notificado en 2009. UN وأفادت فرنسا، في عام 2010، بالاحتفاظ بعدد يقل ب27 لغماً عما كانت قد أبلغت عنه في عام 2009.
    El representante de la secretaría explicó que Armenia había notificado un consumo de 1,020 toneladas PAO de metilbromuro en 2004. UN 40 - أوضح ممثل الأمانة بأن أرمينيا أبلغت عن استهلاك قدره 1.020 طن بدالات استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل في عام 2004.
    Bosnia y Herzegovina había notificado que el exceso de consumo se debía a que, cuando se estaba preparando el plan de eliminación nacional, se descubrió que había una fábrica que utilizaba metilcloroformo. UN 71 - وكانت البوسنة والهرسك قد أبلغت عن تجاوزها للاستهلاك المقرر الذي يرجع إلى اكتشاف مصنع يستخدم كلوروفورم الميثيل كان موجوداً أثناء إعداد خطة التخلص التدريجي الوطنية.
    En respuesta, un funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores dijo que el Iraq había notificado al CICR que no modificaría la posición que había adoptado anteriormente en cuanto a su participación en la Comisión Tripartita. UN وكرد على هذه الدعوة، ذكر مسؤول في وزارة الخارجية العراقية أن العراق قد أبلغ اللجنة بأنه لن يغير من موقفه السابق بشأن المشاركة في اللجنة الثلاثية.
    Afirmó que sus pérdidas no habían sido causadas por el embargo comercial, ya que el Iraq le había notificado que reduciría considerablemente el volumen de petróleo transportado por el oleoducto Iraq-Turquía con anterioridad a la fecha del embargo. UN وأكدت شركة بوتاس أن خسائرها لم تكن ناجمة عن الحظر التجاري لأن العراق كان قد أبلغ شركة بوتاس قبل تاريخ الحظر بأن العراق سيخفض بشدة حجم النفط المتدفق عبر أنبوب النفط بين العراق وتركيا.
    El Togo no proporcionó nueva información para actualizar el número de minas antipersonal (436) que había notificado en 2004. UN ولم تقدِّم توغو معلومات جديدة لتحديث عدد الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت عنها في عام 2004 (436 لغماً).
    Se informó a la Comisión de que el 3 de abril de 2008 el solicitante había notificado oficialmente al Secretario General sobre su intención de presentar una solicitud para la aprobación de un plan de trabajo para la exploración en un área reservada. UN 3 - وأُبلغت اللجنة بأن مقدم الطلب كان قد أخطر الأمين العام رسميا بعزمه تقديم طلب للموافقة على خطة عمل للاستكشاف في قطاع محجوز في 3 نيسان/أبريل 2008.
    Al momento de la reunión en curso, Nigeria había presentado sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2009 y había notificado un consumo de 15,1 toneladas PAO de CFC. UN قدمت نيجيريا، حتى وقت انعقاد هذا الاجتماع، بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2009، وأبلغت أن استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية كان 15.1 طناً بدالة استنفاد الأوزون.
    La Parte había notificado por última vez su consumo de tetracloruro de carbono, de conformidad con el artículo 7 del Protocolo, en 1993. UN وكانت المرة الأخيرة التي أبلغ فيها الطرف عن استهلاكه لرابع كلوريد الكربون وفقاً للمادة 7 من البروتوكول في عام 1993.
    Hasta entonces la Secretaría había notificado y examinado los datos correspondientes a China y a todas las demás Partes utilizando tres cifras decimales. UN 85 - وسبق أن أبلغت الأمانة واستعرضت بيانات الصين وسائر الأطراف الأخرى بقيم ذات ثلاثة أرقام عشرية.
    Ucrania informó de que había destruido las 187 minas de tipo PMN que anteriormente había notificado que retenía para los fines permitidos. UN وأبلغت أوكرانيا بأنها دمرت جميع الألغام من نوع PMN البالغ عددها 187 لغماً والتي أبلغت في وقت سابق بأنها كانت تحتفظ بها للأغراض المأذون بها.
    A ese respecto, mencionó asimismo otro incidente reciente, en que se había disparado contra la esposa de un diplomático sudanés en Nueva York, y señaló que se había notificado el caso a todas las autoridades competentes, sin que hasta el momento se hubiera recibido respuesta. UN وقال أيضا إنه يود في هذا الصدد التذكير بحادث إطلاق النار على زوجة دبلوماسي سوداني الذي وقع مؤخرا في نيويورك، وذكر أن جميع السلطات المختصة المعنية قد أُخطرت بالأمر ولكن بعثته لم تتلق أي رد منها حتى اليوم.
    La última reunión se había notificado tarde porque algunas respuestas relativas a la evaluación final del primer curso práctico no se habían recibido hasta febrero de 2002. UN ويعود سبب التأخر في الإخطار بموعد الاجتماع الأخير إلى أن الردود المتعلقة بالتقييم الأخير للدورة التدريبية الأولى وصلت الأمانة متأخرة، ولم يكن ذلك قبل شباط/فبراير 2002.
    En la decisión XVI/20 se había señalado que la Parte había notificado un consumo de metilcloroformo correspondiente a 2003 superior a su obligación de congelar el consumo en ese año a su nivel básico, y se le pedía que presentara una explicación de su consumo excesivo y un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento. UN 139- أشار المقرر 16/20 إلى أن الطرف أبلغ عن بيانات استهلاك كلوروفورم الميثيل في عام 2003 تجاوزت التزامه بتجميد الاستهلاك في ذلك العام عند مستوى خط أساسه وطلب إليه أن يقدم تفسيرا لاستهلاكه الزائد وخطة عمل للعودة إلى الامتثال.
    Se había notificado a esa Parte hacía apenas un mes que podía haber un problema de cumplimiento con lo cual no había tenido tiempo para tratar de dar una solución adecuada al asunto. UN وقال إن الطرف الذي ينتمي إليه قد أُخطر منذ شهر فقط بأنه قد تكون لديه مشكلة تتعلق بالامتثال، ولكنه لم يمنح فرصة كافية لمعالجة القضية بأسلوب مناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus