Esa búsqueda indicó que algunos países y oficinas de organizaciones internacionales habían presentado reclamaciones en nombre de palestinos. | UN | ودل ذلك البحث على أن عدداً من البلدان ومكاتب المنظمات الدولية قدمت مطالبات باسم الفلسطينيين. |
Esos informes se distribuyeron a todos los gobiernos y las organizaciones internacionales que habían presentado reclamaciones a la Comisión, así como al Gobierno del Iraq. | UN | وعممت تلك التقارير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة كما عممت على حكومة العراق. |
Esos informes se distribuyeron a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que habían presentado reclamaciones a la Comisión, así como al Iraq. | UN | وعمّم هذان التقريران على جميـع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات وكذلك العراق. |
21. Se llevó a cabo una nueva verificación para determinar si algunos reclamantes relacionados entre sí habían presentado reclamaciones por duplicado. | UN | 21- وقد اضطُلع بمستوى إضافي من التحقق لتحديد ما إذا كان أصحاب المطالبات المعنيون قد قدموا مطالبات مزدوجة. |
18. Se llevó a cabo una nueva verificación para determinar si ciertos reclamantes relacionados entre sí habían presentado reclamaciones por duplicado. | UN | 18- وأجري مستوى إضافي من التحقق لتحديد ما إذا كان أصحاب مطالبات في هذه الدفعة قدموا مطالبات مكررة. |
Durante la Misión, la delegación se reunió con varios representantes de los siete organismos que habían presentado reclamaciones. | UN | وخلال البعثة، تقابل الوفد مع مختلف ممثّلي الوكالات السبع التي كانت قد تقدمت بمطالبات. |
Los dos informes del artículo 16 se distribuyeron a los miembros del Consejo de Administración, a los gobiernos que habían presentado reclamaciones y al Gobierno del Iraq. | UN | وهذان التقريران اللذان أعدا بموجب المادة 16 وزعا على أعضاء مجلس الإدارة والحكومات التي قدمت مطالبات وعلى حكومة العراق. |
Ese informe fue distribuido a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que habían presentado reclamaciones a la Comisión, así como al Gobierno del Iraq. | UN | وتم تعميم التقرير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة وعلى حكومة العراق أيضاً. |
La decisión fue comunicada a todas las entidades que habían presentado reclamaciones. | UN | وقد أبلغت بالمقرر جميع الكيانات التي قدمت مطالبات. |
Los informes preparados en virtud del artículo 16 fueron distribuidos seguidamente a los miembros del Consejo de Administración, a todos los gobiernos que habían presentado reclamaciones a la Comisión y al Gobierno del Iraq. | UN | وبعد ذلك تم تعميم التقارير التي تنص عليها المادة ٦١ على أعضاء مجلس الادارة، وعلى جميع الحكومات التي قدمت مطالبات الى اللجنة، وعلى حكومة العراق. |
Los informes preparados en virtud del artículo 16 fueron distribuidos seguidamente a los miembros del Consejo de Administración, a todos los gobiernos que habían presentado reclamaciones a la Comisión y al Gobierno del Iraq. | UN | وبعد ذلك تم تعميم التقارير التي تنص عليها المادة ٦١ على أعضاء مجلس الادارة، وعلى جميع الحكومات التي قدمت مطالبات الى اللجنة، وعلى حكومة العراق. |
. Como se prevé en las Normas, esos informes se distribuyeron a los miembros del Consejo de Administración, el Gobierno de la República del Iraq y los gobiernos y las organizaciones internacionales que habían presentado reclamaciones. | UN | وعلى النحو المنصوص عليه في القواعد، جرى تعميم هذين التقريرين على أعضاء مجلس اﻹدارة وعلى حكومة جمهورية العراق وعلى الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات. |
Los dos informes del artículo 16 se distribuyeron a los miembros del Consejo de Administración, a los gobiernos que habían presentado reclamaciones y al Gobierno del Iraq. | UN | وهذان التقريران، اللذان أعدا بموجب المادة 16، وزعا على أعضاء مجلس الإدارة والحكومات التي قدمت مطالبات وعلى حكومة العراق. |
Las cuentas del reclamante incluían ajustes por las filiales extranjeras del reclamante que no se habían visto afectadas por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, así como por las filiales que habían presentado reclamaciones aparte a la Comisión. | UN | وتضمنت أرقام صاحب المطالبة تعديلات للفروع الأجنبية للمطالب التي لم تتأثر بغزو العراق الكويت واحتلاله لها، فضلا عن الفروع التي قدمت مطالبات منفصلة إلى اللجنة. |
En 2003, el Fondo Monetario Internacional llevó a cabo un estudio sobre el terreno en el que se concluyó que 55 Estados que no eran miembros del Club de París habían presentado reclamaciones contra el Iraq que se remontaban a la época de Saddam Hussein. | UN | في عام 2003، أجرى صندوق النقد الدولي مسحا ميدانيا تبين منه وجود حوالي 55 دولة من الدول غير الأعضاء في نادي باريس قدمت مطالبات ضد العراق يعود تاريخها إلى عهد نظام صدام. |
El Consejo también pidió al Secretario Ejecutivo que enviara cartas a todos los gobiernos que habían presentado reclamaciones de las categorías D, E y F a fin de que indicaran la identidad de los individuos y toda otra información de carácter confidencial o privilegiado desde el punto de vista comercial que se debiera eliminar antes de que los grupos de comisionados presentaran los documentos de reclamación a terceros. | UN | وطلب المجلس أيضا الى اﻷمين التنفيذي أن يكتب الى الحكومات التي قدمت مطالبات من الفئات دال وهاء وواو، كيما تحدد هويات اﻷفراد، وكيما تبين أي معلومات أخرى قد تكون سرية أو امتيازية من الناحية التجارية ويتعين محوها قبل قيام أفرقة المفوضين بتقديم وثائق المطالبات الى أطراف ثالثة. |
Energoprojekt facilitó una lista de 39 empleados que habían presentado reclamaciones a título individual a la Comisión e indicó que no se disponía de información respecto de los 12 empleados restantes que trabajaban en el lugar de la ejecución. | UN | وقدمت قائمة تضم أسماء 39 موظفا قدموا مطالبات فردية إلى اللجنة وذكرت أنه لا تتوفر لديها أي وثائق عن العمال الباقين العاملين في الموقع والبالغ عددهم 12 عاملاً. |
19. Se llevó a cabo una nueva verificación para determinar si ciertos reclamantes relacionados entre sí habían presentado reclamaciones por duplicado. | UN | 19- وأجرى تحقيق على مستوى آخر لمعرفة ما إذا كان أصحاب المطالبات الذين تربط بينهم صلة ما قد قدموا مطالبات مكررة. |
18. Se procedió a un nuevo nivel de verificación para determinar si reclamantes conexos habían presentado reclamaciones duplicadas. | UN | 18- وأجري تحقيق على مستوى آخر لتحديد ما إذا كان أصحاب المطالبات الذين تربطهم صلة قد قدموا مطالبات مزدوجة. |
El Consejo de Administración decidió pagar el valor de las indemnizaciones pendientes que figuraban en las partes primera y segunda de la segunda serie de reclamaciones de la categoría " B " (lesiones corporales graves o muerte) por un total de 8,2 millones de dólares a reclamantes de 41 países y tres organizaciones internacionales que habían presentado reclamaciones de palestinos. | UN | وقرر مجلس اﻹدارة وضع قيمة قرارات التعويض المعلقة الصادرة في الجزئين اﻷول والثاني من الدفعة الثانية من مطالبات الفئة باء )الوفاة واﻹصابة الشخصية الخطيرة( البالغ إجماليها ٨,٢ ملايين دولار، إلى مقدمي الطلبات من ٤١ بلدا و ٣ منظمات دولية تقدمت بمطالبات فلسطينية. |
20. Algunas personas que habían presentado reclamaciones D6 (pérdida de ingresos) en relación con un empleo al que se puso término a la época de la invasión pudieron lograr un nuevo empleo durante el período jurisdiccional. | UN | 20- تمكن عدد من الأفراد الذين كانوا قد تقدموا بمطالبات من الفئة دال/6 (فقدان الدخل) بشأن إنهاء استخدامهم عند وقوع الغزو من تأمين عمل جديد أثناء الفترة المشمولة بالاختصاص. |