En realidad, estoy aquí porque ha habido algunas quejas sobre el ruido. | Open Subtitles | حقيقةً .. أنا هنا لأن هناك بعض الشكوى، بسبب الضوضاء |
Puede que hayan habido algunas palabrotas entre medio, pero fue un gesto. | Open Subtitles | من الممكن ان هناك بعض الكلمات البذيئه, ولكن هذه الخلاصه |
Sin embargo, ha habido algunas tensiones con el Gobierno de Zagreb sobre el alcance de la autonomía de la región. | UN | ولكن هناك بعض التوتر بينها وبين الحكومة في زغرب حول نطاق الحكم الذاتي في المنطقة. |
Aunque ha habido algunas mejoras, la Dependencia seguirá supervisando esa situación e informando de ser necesario a la Asamblea General. | UN | وبينما حدثت بعض التحسينات، إلا أن الوحدة ستواصل رصد هذه الحالة وإبلاغ الجمعية العامة إذا دعت الضرورة لذلك. |
Ha habido algunas infracciones leves del embargo de armas. | UN | حدثت بعض الانتهاكات الطفيفة لحظر الأسلحة. |
Aunque recientemente ha habido algunas señales positivas de flexibilidad, también ha habido recordatorios de la rigidez unilateral. | UN | وعلى الرغم من وجود بعض مؤشرات إيجابية على المرونة في الآونة الأخيرة، هناك أيضا ما يذكرنا بالتصلب الانفرادي. |
Sin embargo, ha habido algunas tensiones con el Gobierno de Zagreb sobre el alcance de la autonomía de la región. | UN | ولكن هناك بعض التوتر بينها وبين الحكومة في زغرب في صدد مدى الحكم الذاتي في المنطقة. |
Obviamente, ha habido algunas cuestiones sobre las que podría ser difícil encontrar opiniones totalmente compartidas, sobre todo a nuestro nivel. | UN | ومن الواضح أن هناك بعض المسائل التي قد يكون من الصعب أن نجد آراء مشتركة تماماً بشأنها، وخاصة على مستوانا. |
No es que nuestros clientes oculten armas pero ha habido algunas excepciones. | Open Subtitles | لا نتوقع من العملاء إخفاء سلاح ما لكن هناك بعض الاستثناءات |
Eso es verdad, pero, han habido algunas novedades | Open Subtitles | هذا صحيح , ولكن , هناك بعض التطورات الجديدة. |
Los médicos dicen que puede haber habido algunas cuestiones psicológicas como resultado de estar sola en el hospital durante mucho tiempo. | Open Subtitles | الأطباء يقولون ربما كان هناك بعض المشاكل النفسية والتي نتجت عن بقائها بمفردها في المستشفى لمدة طويلة |
No podemos criticar las secuelas. Han habido algunas secuelas muy buenas. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع الطعن بالعواقب كانت هناك بعض العواقب الجيدة |
Debe haber habido algunas chicas tras de ti, en tu otra escuela. | Open Subtitles | يجب أن لقد كان هناك بعض الفتيات بعد في المدرسة الأخرى. |
Algunos de ustedes saben que han habido algunas veces que las cosas se me han ido de las manos. | Open Subtitles | بعضكم يعلم ان كان هناك بعض المرات عندما خرجت الامور من يدي |
Ha habido algunas irregularidades en su entrevista. | Open Subtitles | كانت هناك بعض المخالفات خلال المقابلة |
La distribución espacial general que aparece en el mapa 2 ha sido similar casi todos los últimos años del período, aunque ha habido algunas anomalías. | UN | وما برح النمط المكاني العام على النحو المبين في الخريطة ٢ مشابها لنمط معظم أعوام الفترة، ولو كان هناك بعض الحالات الشاذة. |
Ha habido algunas mejorías, pero ha sido un proceso muy lento. | Open Subtitles | لقد حدثت بعض التطويرات لكنها كانت تتقدم ببطء شديد للغاية |
Ha habido algunas complicaciones durante la cesárea. | Open Subtitles | لقد حدثت بعض التعقيدات أثناء الولادة القيصرية |
Aunque en esa esfera había habido algunas novedades, el Comité estaba particularmente preocupado por las reservas sobre la licencia de maternidad con goce de sueldo. | UN | فرغم أنه حدثت بعض التطورات في هذا المجال، فإن اللجنة لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء ما أبدته الحكومة من تحفظ بشأن إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر. |
En un nivel estrictamente técnico ha habido algunas mejoras marginales de la situación de los derechos humanos. | UN | ٣٣ - وأضاف قائلا إنه حدثت بعض التحسينات الهامشية في حقوق اﻹنسان على أساس تقني خالص. |
Pese a que ha habido algunas mejoras en relación con la libertad de circulación y el respeto de los derechos humanos, las condiciones generales para el regreso no han mejorado de manera significativa. | UN | وعلى الرغم من وجود بعض التحسينات في حرية الحركة واحترام حقوق اﻹنسان، فإن ظروف العودة على وجه اﻹجمال لم تتحسن تحسنا كبيرا. |
El Gobierno también ha instaurado prestaciones familiares específicas para los pueblos indígenas, aunque ha habido algunas dificultades para adaptar el programa a las realidades socioculturales de los beneficiarios. | UN | وحددت الحكومة أيضا استحقاقات عائلية لفائدة الشعوب الأصلية على وجه التحديد، بالرغم من وجود بعض الصعوبات في تكييف هذا البرنامج مع الواقع الاجتماعي والثقافي للمستفيدين. |