"habló en nombre de un grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكلم باسم مجموعة
        
    • يتكلم باسم مجموعة
        
    • يتحدث نيابة عن مجموعة
        
    • متحدثاً باسم مجموعة
        
    • يتحدث باسم مجموعة
        
    • تتكلم باسم مجموعة
        
    • متحدثاً بالنيابة عن مجموعة
        
    • متحدثاً نيابة عن مجموعة
        
    • تكلم بالنيابة عن مجموعة
        
    • تتحدث باسم مجموعة
        
    • تحدث أحدهم باسم مجموعة
        
    • تحدث نيابة عن مجموعة
        
    • يتحدث بالنيابة عن مجموعة
        
    • يتكلّم باسم مجموعة
        
    • متحدث باسم مجموعة
        
    60. Varios representantes, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, dijeron que era importante establecer una definición de productos usados. UN 60 - وقال العديد من الممثلين، بمن فيهم ممثل تكلم باسم مجموعة من البلدان، إن من الأهمية وضع تعريف المنتجات المستعملة.
    Sin embargo, varios representantes, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, opinaron que hacía falta más información para poder evaluar debidamente la necesidad de seguir contando con exenciones en relación con esas sustancias. UN ومع ذلك، أعرب العديد من الممثلين، بمن فيهم ممثل تكلم باسم مجموعة من البلدان، عن آراء تفيد بضرورة توفير المزيد من المعلومات قبل إجراء تقييم صحيح لاستمرار الحاجة للإعفاءات بشأن هذه المواد.
    Varios representantes, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, propusieron alternativas y enmiendas en dos documentos de sesión. UN واقترح عدد من الممثلين، من بينهم ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان، صياغات بديلة وتعديلات على ورقتي غرفة اجتماع.
    Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que cada país tenía que elaborar directrices de salud para los niños y las poblaciones vulnerables. UN وقال ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان إن على كل بلد أن يضع مبادئ توجيهية صحية للأطفال والشرائح الضعيفة من السكان.
    Un participante, que habló en nombre de un grupo de países, propuso modificaciones a ese texto. UN واقترح ممثل يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان إدخال تعديلات نصية عليه.
    Uno, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que el flujo de recursos de un mecanismo de esas características no debía estar supeditado al cumplimiento, sino más bien posibilitarlo o facilitarlo. UN وقال أحدهم، متحدثاً باسم مجموعة من البلدان، إن تدفق الموارد من مثل هذه الآلية ينبغي ألا يتوقف على الامتثال، بل أن يمكّن من الامتثال أو يسهله.
    Uno que habló en nombre de un grupo de países dijo que, si bien era pertinente debatir sobre los productos y procesos en conjunto, cada uno era una cuestión específica y que se podrían considerar diferentes opciones para buscarles solución. UN وقال ممثل كان يتحدث باسم مجموعة من البلدان إن من المناسب مناقشة موضوعي المنتجات والعمليات معاً، بيد أن كل منهما يشكل مسألة منفصلة وربما أمكن النظر في خيارات مختلفة للتعامل مع كل منهما.
    Varios representantes dijeron que se oponían a que se previeran exenciones, mientras que otros, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, dijeron que precisaban más tiempo para estudiar la cuestión. UN واعترض العديد من الممثلين على منح إعفاءات بينما قال العديد من الممثلين الآخرين، بمن فيهم ممثل تكلم باسم مجموعة من البلدان، إنهم يحتاجون إلى المزيد من الوقت لدراسة هذه المسألة.
    Mi delegación se adhiere a las declaraciones formuladas por el representante de Egipto, que habló en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, y por el representante de los Países Bajos, que habló en nombre de un grupo de Estados de varias regiones del mundo. UN يؤيد وفدي البيانين اللذين أدلى بهما ممثل مصر، الذي تكلم باسم حركة عدم الانحياز، وممثل هولندا، الذي تكلم باسم مجموعة دول من مختلف المناطق في أنحاء العالم.
    Otro representante, que habló en nombre de un grupo de países y contó con el respaldo de otros representantes, señaló que las medidas para reducir el uso de mercurio debían ir acompañadas de actividades de creación de capacidad, por ejemplo respecto de las mejores técnicas disponibles. UN وقال ممثل آخر، تكلم باسم مجموعة من البلدان وأيده آخرون، إن التدابير الرامية إلى تخفيض استخدام الزئبق ينبغي أن يصاحبها بناء للقدرات، بما في ذلك ما يتعلق بأفضل التقنيات المتاحة.
    Varios representantes, incluido uno que habló en nombre de un grupo de países, subrayaron la función de los centros regionales en la aplicación del marco. UN وشدّد عدد من الممثلين، من بينهم ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان، على دور المراكز الإقليمية في تنفيذ الإطار.
    Algunos, incluso uno que habló en nombre de un grupo de países, dijo que esos procesos deberían eliminarse y otros señalaron que podría hacer falta un período de transición en determinadas situaciones. UN وقال عدد منهم، من بينهم ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان، إنه ينبغي التخلص تدريجياً من هذه العمليات. وأشار آخرون إلى أن الحاجة قد تدعو إلى فترة انتقالية في بعض الحالات.
    Un representante que habló en nombre de un grupo de países señaló que tal vez fuese necesario contar con más información sobre los procesos de producción basados en el mercurio, incluso sobre el uso de catalizadores, al elaborar las medidas de control. UN وأشار ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان إلى أنه قد يكون من الضروري الحصول على معلومات إضافية عن الإنتاج باستخدام الزئبق عند وضع تدابير الرقابة، بما في ذلك استخدام المحفزات.
    Varios representantes, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, dijeron que los párrafos eran exactos. UN وصرح العديد من الممثلين، من بينهم ممثل كان يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان بأن هذه الفقرات دقيقة.
    Otros dos representantes, incluido uno que habló en nombre de un grupo de países, expresaron apoyo a la retención del párrafo. UN وأعرب ممثلان من بينهما ممثل يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان عن تأييدهما للإبقاء على الفقرة.
    Algunas Partes, incluida una que habló en nombre de un grupo de países, dijeron que se debía seguir examinando la propuesta. UN وصرحت بعض الأطراف، من بينهم طرف يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان بأن هناك حاجة إلى مواصلة مناقشة التعيين.
    Uno, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que lo que se necesitaba era un enfoque realista y pragmático de la financiación y recursos financieros suficientes, previsibles y estables que reflejaran las realidades concretas y las prioridades nacionales. UN وقال أحدهم، متحدثاً باسم مجموعة من البلدان، إن المطلوب هو نهج واقعي وعملي تجاه التمويل، وتمويل كافٍ ومؤكد وثابت يعبر عن الحقائق على أرض الواقع وعن الأولويات الوطنية.
    Todos acordaron también que era necesario elaborar estrategias más eficientes para lograr la prevención y la minimización de los desechos, y un representante, que habló en nombre de un grupo de países, añadió que también era preciso registrar los avances logrados en la consecución de la meta. UN واتفق الجميع أيضاً على أن هناك ثمة حاجة لوضع استراتيجيات أكثر فعالية لتحقيق خفض النفايات ومنع إنتاجها قدر الإمكان ، واستطرد أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة من البلدان، قائلاً إن هناك أيضاً ثمة حاجة لتسجيل التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف.
    Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que, aunque 20 indicadores proporcionaban un valioso instrumento para vigilar la actividad del Enfoque Estratégico en todo el mundo, podrían no ser suficientes para determinar en 2020 si el objetivo se había cumplido. UN وقال أحد الممثلين وهو يتحدث باسم مجموعة من البلدان إن المؤشرات العشرين توفر أداة قوية لرصد نشاط النهج الاستراتيجي على المستوى العالمي، لكنها قد لا تكفي للتأكد مما إذا كان هذا الهدف قد يتحقق أم لا في عام 2020.
    Una representante, que habló en nombre de un grupo de países, con el apoyo de otro, manifestó que el memorando de entendimiento sería beneficioso. UN وقالت إحدى الممثلات، وكانت تتكلم باسم مجموعة من البلدان وأيدها ممثل آخر، إن مذكرة التفاهم ستكون مفيدة.
    Otro representante, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que la movilización de recursos internos de los países era parte fundamental de esa incorporación. UN وقال ممثل آخر، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة بلدان إن حشد البلدان للموارد الداخلية يعد جانباً حاسماً لعملية الإدماج.
    Tras una solicitud presentada por un representante, que habló en nombre de un grupo de países y que recibió el apoyo de muchos otros, los copresidentes del grupo de contacto presentaron una lista de los países que se oponían a la inclusión del producto químico. UN وبعد تقديم طلب من أحد الممثلين، متحدثاً نيابة عن مجموعة من البلدان ومدعوماً من العديد من الممثلين الآخرين، قدم الرئيسان المشاركان لفريق الاتصال قائمة بالدول التي تعارض إدراج المادة الكيميائية.
    Dos representantes, uno de los cuales habló en nombre de un grupo de países, dijeron que la labor futura debería hacerse a través de las instituciones, convenios y procesos existentes. UN وقال ممثلان، من بينهما ممثل تكلم بالنيابة عن مجموعة بلدان، إنه ينبغي أن يتم العمل في المستقبل عن طريق المؤسسات والاتفاقيات والعمليات القائمة.
    Una representante que habló en nombre de un grupo de países señaló que era muy poco probable que una prohibición general de la extracción de oro artesanal y en pequeña escala tuviese los resultados esperados, pero que sería realista eliminar usos específicos con la finalidad de evitar actividades ilícitas. UN واقترحت إحدى الممثلات، وهي تتحدث باسم مجموعة من البلدان، بأن فرض حظر عام على تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق لن يكون فعَّالاً على الأرجح، غير أن التخلص التدريجي من استخدامات محددة بهدف منع أنشطة غير قانونية يعد خطوة عملية.
    Un grupo de representantes, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, dijo que el principio de quien contamina paga debía quedar reflejado en las disposiciones relativas a los recursos financieros, la asistencia técnica y la transferencia de tecnologías. UN وقال عدد من الممثلين، تحدث أحدهم باسم مجموعة من البلدان، إنه ينبغي أن ينعكس مبدأ تغريم الملوث في الأحكام الخاصة بالموارد المالية، والمساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيا.
    Varios representantes, incluido uno que habló en nombre de un grupo de países, instaron a ONUHábitat y a sus asociados a que participasen activamente en la Conferencia dado que no se podría lograr un desarrollo sostenible sin un desarrollo urbano sostenible. UN وحث عدة ممثلين، من بينهم ممثل تحدث نيابة عن مجموعة من البلدان، موئل الأمم المتحدة وشركاءه على المشاركة النشطة في المؤتمر، بالنظر إلى أن التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق من دون التنمية الحضرية المستدامة.
    Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, acogió con agrado el reconocimiento que había recibido el Enfoque estratégico en la propuesta, cuyos elementos eran plenamente compatibles con la dimensión de participación múltiple del Enfoque estratégico. UN ورحب أحد الممثلين، وكان يتحدث بالنيابة عن مجموعة بلدان، بالاعتراف الذي لقيه النهج الاستراتيجي في الاقتراح، والذي تتوافق عناصره بصورة كاملة مع بُعد النهج الاستراتيجي لأصحاب المصلحة العديدين.
    Varios representantes, uno de los cuales habló en nombre de un grupo de países, expresaron su preocupación por la falta de claridad respecto del proceso de formulación de decisiones, cuya responsabilidad debería recaer en el Comité de opciones técnicas sobre el metilbromuro al completo en lugar de en un subcomité. UN وأعرب عدد من الممثلين، وأن أحدهم يتكلّم باسم مجموعة من البلدان، عن القلق إزاء الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بعملية اتخاذ القرار، التي تلقى مسؤوليتها على عاتق لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل بدلاً من إعطائها للجنة فرعية.
    Varios representantes, incluido uno que habló en nombre de un grupo de países, pidieron la aprobación de criterios para la evaluación de todos los centros regionales, y algunos expresaron apoyo al proyecto de metodología elaborado por la Secretaría. UN 14 - ودعا عدد من الممثلين، من بينهم متحدث باسم مجموعة من البلدان، إلى اعتماد معايير لتقييم أداء جميع المراكز الإقليمية، بينما أعرب بعضهم عن تأييد مشروع منهجية التقييم التي وضعتها الأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus