Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de Francia y el Brasil, así como el Presidente, hablando en su calidad de representante de la República Checa. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا والبرازيل، والرئيس، الذي تكلم بصفته ممثل الجمهورية التشيكية. |
Después de la votación, formularon declaraciones el representante de los Estados Unidos de América y el Presidente, hablando en su calidad de representante de la Argentina. | UN | وبعد التصويت أدلى ببيانين ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل الأرجنتين. |
Después de la votación formuló una declaración el Presidente hablando en su calidad de representante de Eslovenia. | UN | وبعد التصويت أدلى الرئيس، الذي تكلم بصفته ممثل سلوفينيا ببيان. |
Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia, así como el Presidente, hablando en su calidad de representante de Francia. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وكذلك الرئيس، الذي تكلم بصفته ممثلا لفرنسا. |
Después de la votación formularon declaraciones los representantes de Francia, el Japón, la Federación de Rusia, Venezuela y Hungría, así como el Presidente, hablando en su calidad de representante de China. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا واليابان والاتحاد الروسي وفنزويلا وهنغاريا والرئيس، متكلما بصفته ممثل الصين. |
Tras la votación, formulan declaraciones los representantes de Argelia, el Brasil, Francia, el Pakistán, Filipinas, Chile, la Federación de Rusia, Rumania, España, China, Alemania, y el Presidente, hablando en su calidad de representante del Reino Unido. | UN | وعلى إثر التصويت، أدلى ببيان ممثلو كل من الجزائر، والبرازيل، وفرنسا، وباكستان، والفلبين، وشيلي، والاتحاد الروسي، ورومانيا، وإسبانيا، والصين، وألمانيا، والرئيس، متحدثا بصفته ممثلا للمملكة المتحدة. |
El Presidente formuló una declaración, hablando en su calidad de representante de Bangladesh. | UN | وأدلى الرئيس، الذي تكلم بصفته ممثل بنغلاديش، ببيان. |
Tras la votación formularon declaraciones los representantes del Reino Unido, la Argentina, los Estados Unidos, China, la Federación de Rusia, el Brasil y Nueva Zelandia, así como el Presidente hablando en su calidad de representante de Francia. | UN | وعقب التصويت أدلى ببيان ممثلو كل من المملكة المتحدة واﻷرجنتين والولايات المتحدة والصين والاتحاد الروسي والبرازيل ونيوزيلندا، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل فرنسا. |
También formularon declaraciones los representantes del Brasil, Hungría, China, el Reino Unido, la Federación de Rusia y Nueva Zelandia, así como el Presidente, hablando en su calidad de representante de España. | UN | كما أدلى ببيان ممثل كل من البرازيل وهنغاريا والصين والمملكة المتحدة والاتحاد الروسي ونيوزيلندا والرئيس، الذي تكلم بصفته ممثل اسبانيا. |
Después de la votación formularon declaraciones los representantes de Francia, Italia, la República Checa, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y la Argentina, así como el Presidente, hablando en su calidad de representante de Indonesia. | UN | وعقب التصويت أدلى ببيانات ممثلو كل من اﻷرجنتين، وإيطاليا، والجمهورية التشيكية، وفرنسا، والمملكة المتحدة، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل اندونيسيا. |
Antes de la votación, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América, Portugal, el Brasil, Kenya, Suecia, Francia, Bahrein, Eslovenia, China, el Gabón, Gambia, Costa Rica, la Federación de Rusia y el Presidente, hablando en su calidad de representante del Japón. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة اﻷمريكية والبرتغال والبرازيل وكينيا والسويد وفرنسا والبحرين وسلوفينيا والصين وغابون وكوستاريكا والاتحاد الروسي، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل اليابان. |
Tras la reanudación de la sesión, formularon declaraciones los representantes de Namibia, Túnez, la Argentina, los Estados Unidos de América, el Canadá y la Federación de Rusia y el Presidente, hablando en su calidad de representante de Bangladesh. | UN | ولدى استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو ناميبيا وتونس والأرجنتين والولايات المتحدة الأمريكية وكندا والاتحاد الروسي، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل بنغلاديش. |
También formularon declaraciones el representante de Eslovenia y el Presidente, hablando en su calidad de representante de los Países Bajos. | UN | كما أدلى ببيانين ممثل سلوفينيا والرئيس، الذي تكلم بصفته ممثلا لهولندا. |
Antes de la votación, formularon declaraciones los representantes de Namibia, los Países Bajos, Jamaica y Malí y el Presidente, hablando en su calidad de representante de China. | UN | وقبل التصويت أدلى ببيانات ممثلو ناميبيا وهولندا وجامايكا ومالي، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا للصين. |
El Presidente formuló una declaración hablando en su calidad de representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وأدلى الرئيس ببيان، متكلما بصفته ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América, el Canadá, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, los Países Bajos, Malasia, China, Namibia, Bangladesh, la Federación de Rusia, Jamaica, Ucrania, la Argentina, Túnez y Malí, así como el Presidente, hablando en su calidad de representante de Francia. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة الأمريكية وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا وماليزيا والصين وناميبيا وبنغلاديش والاتحاد الروسي وجامايكا وأوكرانيا والأرجنتين وتونس ومالي والرئيس متحدثا بصفته ممثلا لفرنسا. |
Después de la votación formularon declaraciones los representantes de China y el Presidente, hablando en su calidad de representante de la Federación de Rusia. | UN | وبعد التصويت، أدلى ببيان كل من ممثل الصين والرئيس الذي تحدث بصفته ممثل الاتحاد الروسي. |
Formulan declaraciones los representantes del Reino Unido, Uganda, Francia, el Japón, la Federación de Rusia, Austria, Nigeria, el Gabón, el Brasil, Bosnia y Herzegovina, Turquía, el Líbano, China y México, así como la Presidenta del Consejo, hablando en su calidad de representante de los Estados Unidos. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من المملكة المتحدة وأوغندا وفرنسا واليابان والاتحاد الروسي والنمسا ونيجيريا وغابون والبرازيل والبوسنة والهرسك وتركيا ولبنان والصين والمكسيك. وأدلت الرئيسة ببيان متكلمة بصفتها ممثلة الولايات المتحدة. |
hablando en su calidad de representante de Colombia, el orador destaca algunos aspectos del problema de las drogas en esta era de la mundialización, a saber, el mayor movimiento de estupefacientes, armas ligeras y operaciones bancarias ilícitas. | UN | 45 - وتكلم بصفته ممثل كولومبيا، فعلَّق على مشكلة المخدرات في سياق العولمة، وبالتحديد تعاظم حركة المخدرات والأسلحة الصغيرة والعمليات غير المشروعة. |
Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de Francia, la Federación de Rusia, el Reino Unido y Hungría, así como la Presidenta, hablando en su calidad de representante de los Estados Unidos. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة وهنغاريا، وكذلك الرئيسة، التي تكلمت بصفتها ممثلة للولايات المتحدة. |
Formularon declaraciones los representantes del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Jamaica, Francia, Malí, Colombia, Túnez, China, la Federación de Rusia, Irlanda, los Estados Unidos de América, Mauricio, Ucrania y Noruega, así como el Presidente, hablando en su calidad de representante de | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من الاتحاد الروسي وأوكرانيا وأيرلندا وتونس وجامايكا وفرنسا والصين وكولومبيا ومالي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وموريشيوس والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية، كما أدلى الرئيس ببيان، متحدثا بوصفه ممثل سنغافورة. |
Tras la votación formularon declaraciones los representantes de la Federación de Rusia, Hungría, el Reino Unido, los Estados Unidos, Venezuela, Bélgica y Francia, así como el Presidente, hablando en su calidad de representante de China. | UN | وفي أعقاب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الروسي وبلجيكا وفرنسا وفنزويلا والمملكة المتحدة وهنغاريا والولايات المتحدة، والرئيس متكلما بوصفه ممثل الصين. |