"hace falta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هناك حاجة
        
    • حاجة لذلك
        
    • ويلزم
        
    • وهناك حاجة
        
    • وثمة حاجة
        
    • يلزم
        
    • داعي لذلك
        
    • ثمة حاجة
        
    • الأمر يتطلب
        
    • من الضروري
        
    • يتطلبه الأمر
        
    • داعي لأن
        
    • توجد حاجة إلى
        
    • يحتاج الأمر
        
    • في حاجة
        
    No hace falta extenderse en detalle sobre los objetivos de Etiopía en el conflicto entre Etiopía y Eritrea. UN ليست هناك حاجة إلى إمعان النظر بشكل مطول في أهداف إثيوبيا في النزاع اﻹثيوبي الاريتري.
    No hace falta, ya lo hice. Quería que respirara un poco. ¿Te importa? Open Subtitles لا حاجة لذلك,لقد فتحتها سلفاً لكي يدخل لها بعض الهواء,هل تمانعين؟
    hace falta idear modelos de alianzas entre los sectores público y privado para ayudar a fortalecer las capacidades tecnológicas. UN ويلزم وضع مخططات خاصة بالشراكة بين القطاعين العام والخاص لتقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات التكنولوجية.
    hace falta un componente de información eficaz diseñado para satisfacer necesidades concretas. UN وهناك حاجة إلى نشاط إعلامي فعال يصمم بحيث يلبي احتياجات محددة.
    hace falta que la otra parte, fundamentalmente los Estados Unidos de América e Israel, introdujeran también cambios positivos. UN وثمة حاجة إلى تغير إيجابي من الجانب اﻵخر، وبصفة أساسية من الولايات المتحدة اﻷمريكية وإسرائيل.
    Para soslayar esta dificultad, hace falta un tribunal penal internacional que colme un vacío en la administración de justicia. UN وللتغلب على هذه العقبة يلزم إنشاء محكمة جنائية دولية تملؤ الفراغ الحاصل في مجال إقامة العدل.
    No hace falta. Me gustaría ver a esta joven. Open Subtitles لا داعي لذلك أرغب في رؤية هذه الشابة الآن
    También hace falta tener presente la relación entre la liberalización del comercio y las dimensiones sociales del desarrollo sostenible. UN كما أن ثمة حاجة إلى النظر في الروابط القائمة بين تحرير التجارة والأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    No cabe duda de que esta afirmación es necesaria, pero no hace falta que figure sola en un párrafo. UN ولا شك أن هناك حاجة لذكر هذا، ولكن ليست هناك حاجة لإفراد فقرة منفصلة لهذا الغرض.
    Se ha decidido también que hace falta un marco transparente y abierto para controlar la exportación de material nuclear. UN وأنه تقرر أيضا أن هناك حاجة لإطار عمل شفاف ومفتوح لوضع الضوابط على تصدير المواد النووية.
    Se ha decidido también que hace falta un marco transparente y abierto para controlar la exportación de material nuclear. UN وأنه تقرر أيضا أن هناك حاجة لإطار عمل شفاف ومفتوح لوضع الضوابط على تصدير المواد النووية.
    - ¿Cartas bajo la manga? - No hace falta. Open Subtitles بدون كروت فوق الكمِ لا حاجة لذلك ، مع أبله مثلك
    No hace falta. Además sus amigos lo están esperando. Open Subtitles ليس هناك حاجة لذلك على أية حال أصدقاؤك ينتظرونك
    No hace falta, sé exactamente dónde está el cadáver. Open Subtitles لا حاجة لذلك أعرف بالضبط أين تمّ إخفاء الجثة
    hace falta una labor adicional, y los Estados Unidos piden que esa labor esté centrada en las esferas que con mayor probabilidad permitan lograr el consenso. UN ويلزم المزيد من العمل، وتحث الولايات المتحدة على أن يركز هذا العمل على المجالات التي يحتمل أن ينشأ بشأنها توافق في اﻵراء.
    También hace falta más personal de la policía civil. UN ويلزم أيضا المزيد من أفراد الشرطة المدنية.
    hace falta un nuevo auxiliar de la red de información para catalogar y analizar el material probatorio. UN وهناك حاجة إلى مساعد جديد لشبكة المعلومات، كي يتولى فهرسة وتحليل مواد اﻹثبات.
    hace falta mayor coherencia no sólo entre los instrumentos de la Unión sino también en las actuaciones exteriores de cada uno de los Estados miembros. UN وثمة حاجة إلى تماسك أكبر ليس بين أدوات الاتحاد الأوروبي فحسب بل تشمل أيضا الأنشطة الخارجية لكل دولة من الدول الأعضاء.
    :: Después de la conversión en nombramiento permanente no hace falta ningún trámite administrativo. UN :: لا يلزم اتخاذ أي إجراء إداري بعد التحويل إلى التعيين الدائم.
    Bueno, no hace falta, señora, no hace falta. Open Subtitles لا أعرف كيف أشكركم لا داعي لذلك يا سيدتي
    No hace falta que haya un crimen para que el investigador avance. Open Subtitles ليس ثمة حاجة لوجود جريمة ، لكي يزدهر عمل المحقق
    Yo... llegamos un poco tarde, pero hace falta todo un pueblo para llevar a este grupo al pueblo. Open Subtitles أعلم أننا تأخرنا, ولكن الأمر يتطلب عبور وادٍ من أجل نقل هذه المجموعة الى البلدة
    Muchos opinan que hace falta un foro para estudiar los problemas estrechamente interrelacionados del espacio oceánico en su conjunto. UN ويرى الكثيرون أن من الضروري إيجاد محفل للنظر في المشاكل الوثيقة الترابط لحيز المحيطات في مجموعه.
    Mi cita preferida es: "Todo lo que hace falta para que triunfe el mal es que unos pocos buenos hombres y mujeres no hagan nada". TED اقتباسي المفضل هو، "كل ما يتطلبه الأمر للشر أن يسود هو أن لا يفعل قلة من الرجال والنساء الجيدين شيئا ".
    No hace falta que explique lo que es; la Presidenta ya lo ha mencionado. UN ولا داعي لأن أشرح ما هو؛ وقد أشارت إليه الرئيسة.
    No hace falta ninguna otra decisión de la Asamblea General en esta etapa. UN ولا توجد حاجة إلى أن تتخذ الجمعية العامة أية قرارات إضافية في هذه المرحلة.
    No hace falta un genio para saber que cualquier organización prospera cuando tiene dos líderes. Open Subtitles لا يحتاج الأمر لذكاء لمعرفة أن أي منظمة تتحمس عندما يكون هناك قائدان
    Pero hace falta que cuente con los medios para hacer realidad sus intenciones. UN غير أنه في حاجة إلى أن تتاح له وسائل تحقيق نواياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus