"hacemos un llamamiento a todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وندعو جميع
        
    • ونناشد جميع
        
    • ندعو جميع
        
    • نناشد جميع
        
    • ونهيب بجميع
        
    • ونناشد كل
        
    • نهيب بجميع
        
    • نطلب إلى جميع
        
    • ندعو كل
        
    • ندعو كافة
        
    • نطالب جميع
        
    • ندعو الجميع
        
    • نناشد كل
        
    • نهيب بكل
        
    • وندعو الجميع إلى
        
    hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no son partes en la Convención y en el Acuerdo de aplicación a que se conviertan en partes lo antes posible. UN وندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية واتفاق التنفيذ أن تفعل ذلك في اقرب وقت ممكن.
    También hacemos un llamamiento a todos los Estados de la región que todavía no lo hayan hecho para que lleguen a un acuerdo de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica y firmen y ratifiquen el Protocolo Adicional. UN وندعو جميع دول المنطقة أيضا التي لم تبرم بعد اتفاقا للضمانات الشاملة ولم توقع وتصدق على البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك.
    hacemos un llamamiento a todos los principales protagonistas de esta lucha insensata para que den prueba de moderación y resuelvan amistosamente sus diferencias. UN ونناشد جميع اﻷطراف الرئيسية في هذا الصراع اﻷحمق أن تمارس ضبط النفس وتسوي خلافاتها سلميا.
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a todos los organismos para que actúen con prontitud en la reposición del Fondo. UN لذلك، ندعو جميع الوكالات للاستجابة بسرعة لتغذية الصندوق.
    En consecuencia, hacemos un llamamiento a todos los miembros de la Conferencia para que se esfuercen por concertar un tratado satisfactorio lo antes posible. UN ولذلك نناشد جميع أعضاء المؤتمر أن يسعوا بجد الى ابرام معاهدة جيدة بأسرع ما يمكن.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados partes para que avancen un poco más a fin de asegurar ese éxito. UN ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تبذل ما يلزم من جهد إضافي لضمان هذا النجاح.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que actúen en consecuencia. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تتصرف وفقا لذلك.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados para que se comprometan a financiar el Fondo. UN وندعو جميع الدول إلى إلزام نفسها بتمويل صندوق الأمن النووي.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no se han adherido al Código para que lo hagan sin demora. UN وندعو جميع الدول التي لم تعلن تقيدها بالمدونة بعد إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que apoyen este proyecto de resolución y se conviertan en patrocinadores del mismo. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار هذا والانضمام إلى مقدميه.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que presten su apoyo al proyecto de resolución, que esperamos sea aprobado por consenso. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى تقديم دعمها لمشروع القرار، الذي نأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    hacemos un llamamiento a todos los países Miembros a que trabajen en forma mancomunada para poner fin a la actual crisis financiera. UN ونناشد جميع البلدان الأعضاء العمل معا لإنهاء الأزمة المالية الحالية.
    hacemos un llamamiento a todos los países industrializados para que hagan reducciones significativas en sus subvenciones agrícolas, incluida la eliminación de las subvenciones a las exportaciones con la mayor prontitud posible. UN ونناشد جميع البلدان الصناعية تخفيض إعاناتها الزراعية إلى حد كبير، بما في ذلك إزالة إعانات التصدير بأسرع ما يمكن.
    hacemos un llamamiento a todos los países industrializados para que hagan reducciones significativas en sus subvenciones agrícolas, incluida la eliminación de las subvenciones a las exportaciones con la mayor prontitud posible. UN ونناشد جميع البلدان الصناعية تخفيض إعاناتها الزراعية إلى حد كبير، بما في ذلك إزالة إعانات التصدير بأسرع ما يمكن؛
    hacemos un llamamiento a todos los Estados que producen o tienen la capacidad de producir armas químicas para que firmen y ratifiquen la Convención. UN ونحن ندعو جميع الدول التي تنتج أسلحة كيميائية، أو لها القدرة على إنتاجها، الى التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados para que se transformen en partes en el Protocolo y apliquen los objetivos que se especifican en él. UN ونحن ندعو جميع الدول إلى أن تُصبح أطرافا في البروتوكول وأن تُنفذ اﻷهداف المحددة فيه.
    Este objetivo es el que persigue la política exterior de Rusia; hacemos un llamamiento a todos los demás miembros de la comunidad internacional para que hagan lo propio. UN وهذا هو هدف السياسة الخارجية للاتحاد الروسي، وإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في المجتمع الدولي إلى تأييده.
    hacemos un llamamiento a todos los países interesados para que lo respalden. UN ونحن نناشد جميع البلدان المعنية أن تشارك في تقديمه.
    Por ello, hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que cumplan con sus compromisos financieros y paguen sus cuotas lo antes posible. UN ونحن لذلك نناشد جميع الدول التي لم تف بالتزاماتها المالية بعد أن تفعل ذلك وأن تسدد اشتراكاتها المقدرة بأسرع ما يمكن.
    A este respecto, reafirmamos los compromisos internacionales en favor de la familia y hacemos un llamamiento a todos los gobiernos, organizaciones internacionales y miembros de la sociedad civil a todos los niveles para que adopten medidas encaminadas a proteger a la familia. UN نعيد في هذا المضمار تأكيد الالتزامات الدولية تجاه الأسرة ونهيب بجميع الحكومات والمنظمات الدولية وأعضاء المجتمع المدني على جميع المستويات أن تتخذ إجراءات في سبيل حماية الأسرة.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados miembros del OIEA que todavía no lo hayan hecho para que adopten y apliquen el Código de conducta sin tardanza. UN ونناشد كل الدول الأعضاء التي لم تعتمد بعد مدونة قواعد السلوك أن تعتمدها وتنفذها دون إبطاء.
    hacemos un llamamiento a todos los países que aún no lo han hecho para que firmen o ratifiquen el Tratado y participen activamente en la próxima conferencia especial. UN ونحن نهيب بجميع البلدان التي لم توقع بعد على المعاهدة أو لم تصدق عليها أن تفعل ذلك وأن تشارك بصورة فعالة في المؤتمر الخاص المقبل.
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a todos los Miembros para que cumplan con sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas y que lo hagan a tiempo. UN لذلك، نطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية لﻷمم المتحدة، وأن تفعل ذلك في الوقت المحدد.
    Por la presente, hacemos un llamamiento a todos los Estados democráticos para que apoyen las aspiraciones de nuestro pueblo. UN إننا بهذا ندعو كل الدول الديموقراطية لدعم مطامح شعوبنا.
    hacemos un llamamiento a todos los países, en especial a los poseedores de tecnología espacial, para que participen en estas negociaciones de buena fe. UN أننا ندعو كافة الدول، وبصفة خاصة الدول التي تمتلك إمكانيات تكنولوجية في الفضاء الخارجي للمشاركة بحسن نية في هذه المفاوضات.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados miembros que no lo hayan hecho aún a que ratifiquen rápidamente la enmienda para que pueda entrar en vigor lo antes posible. UN فنحن نطالب جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على التعديل أن تُبادر إلى ذلك فورا كي يتسنى دخوله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Por consiguiente, hacemos un llamamiento a todos los Estados a cooperar a fin de encontrar soluciones y vías para abordar este fenómeno. UN ولهذا ندعو الجميع إلى التعاون من أجل إيجاد السبل والحلول اللازمة لمعالجة هذه الظاهرة.
    hacemos un llamamiento a todos los dirigentes liberianos para que respeten el proceso de paz y depositen su confianza en el sistema electoral, a fin de que el país pueda iniciar el proceso de reconstrucción en una atmósfera de unidad nacional y reconciliación. UN إننا نناشد كل القادة في ليبريا أن يحترموا عملية السلام وأن يضعوا ثقتهم في النظام الانتخابي حتى يمكن لهذا البلد أن يبدأ عملية إعادة البناء في مناخ من الوحدة الوطنية والوفاق.
    Finalmente, hacemos un llamamiento a todos los países y organizaciones dedicados a sostener el programa de reconstrucción y desarrollo de Palestina a que contribuyan con generosidad y, al hacerlo, fortalezcan las oportunidades de lograr una paz global, amplia y duradera en beneficio de todos los pueblos de la región. UN وختاما، نحن نهيب بكل البلدان والمنظمات التي التزمت بدعم برنامج إعادة بنــاء فلسطين وبتنميتهـــا أن تدعمـــه بسخــاء، فتعـزز بذلـك فرص تحقيق سلم شامل وعادل ودائـــم يعــود بالخير علــى كل شعوب المنطقة.
    Nos comprometemos a una acción urgente y hacemos un llamamiento a todos a que ejecuten estas medidas y vigilar el progreso. UN وإننا نلتزم باتخاذ إجراءات عاجلة، وندعو الجميع إلى تنفيذ هذه الإجراءات ورصد التقدم المحرز في هذا المسعى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus