"hacia europa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى أوروبا
        
    • نحو أوروبا
        
    • باتجاه أوروبا
        
    • الى أوروبا
        
    • اتجاه أوروبا
        
    • إلى أوربا
        
    • وإلى أوروبا
        
    La Conferencia Ministerial sobre las rutas del narcotráfico desde Asia central hacia Europa se celebró en París hace tres años. UN عُقد المؤتمر الوزاري المعني بطرق تهريب المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا في باريس منذ ثلاث سنوات.
    Recientemente, ha habido grandes migraciones hacia Europa occidental procedentes de Europa oriental, debidas a los cambios y conflictos políticos. UN وقد حدثت، مؤخرا، هجرات كبيرة من أوروبا الشرقية إلى أوروبا الغربية بسبب التغيرات والمنازعات السياسية.
    Para muchos refugiados, Belarús es un país de tránsito hacia Europa occidental y América. UN وبالنسبة للعديد من اللاجئين، تشكل بيلاروس بلد العبور في طريقهم إلى أوروبا الغربية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Los exportadores también se beneficiaron de la expansión hacia Europa Central y Oriental, así como hacia otros países en desarrollo. UN كما استفاد المصدرون من التوسع نحو أوروبا الوسطى والشرقية والبلدان النامية الأخرى.
    Esta tendencia ha dado lugar a que se produzca una migración internacional desde muchos PMA hacia Europa en particular. UN وأدى هذا الاتجاه إلى ظهور هجرة دولية من العديد من أقل البلدان نمواً، باتجاه أوروبا على وجه الخصوص.
    El consumo de esta droga es elevado en algunos países asiáticos, pero muchos de ellos son también utilizados como vías de tránsito para el tráfico hacia Europa occidental. UN وعلى الرغم من أن استهلاك راتنج القنب كبير في بعض البلدان في آسيا فإن دولا عديدة تُستخدم أيضا كبلدان عبور للتهريب الى أوروبا الغربية.
    Las exportaciones hacia Europa oriental, los Estados Unidos, el Japón y otros países de Asia aumentaron con bastante rapidez. UN وكان نمو الصادرات إلى أوروبا الشرقية والولايات المتحدة واليابان والبلدان اﻵسيوية اﻷخرى سريعا جدا.
    Esta situación contribuye a que el territorio se utilice como corredor de tránsito de la droga hacia nuestra región y de ahí hacia Europa. UN وأسهمت هذه الحالة في جعل المنطقة ممرا لعبور المخدرات إلى داخل أراضينا ثم منها إلى أوروبا.
    Durante mucho tiempo, Eslovenia sólo ha sido un país de tránsito en la ruta del contrabando de heroína hacia Europa occidental. UN لقد ظلت سلوفينيا لفترة طويلة مجرد بلد عبور على طريق تهريب الهيروين إلى أوروبا الغربية.
    Mi país es cada vez más eficaz en el bloqueo de una de las rutas del tráfico de estupefacientes hacia Europa. UN وتزداد فعالية بلدي في قطع أحد طرق تهريب المخدرات إلى أوروبا.
    Se presentaron las principales rutas hacia Europa y a través del continente. UN وذكر أهم الطرق المؤدية إلى أوروبا وداخلها.
    El sistema de etiquetado que se ha introducido con objeto de reducir el contrabando de tabaco hacia Europa está siendo eficaz y ha reducido las importaciones en un 44%. UN وقد أثبت نظام الطوابع الجمركية الذي طبق للحد من تهريب التبغ إلى أوروبا فعاليته، وانخفضت الواردات بنسبة 44 في المائة.
    Como las rutas de transporte de drogas ilícitas de Asia hacia Europa atraviesan por su territorio, Kazajstán hace todos los esfuerzos posibles para hacer frente a esa amenaza. UN ونظرا لأن الطرق غير المشروعة لنقل المخدرات الأفغانية من آسيا إلى أوروبا تمر من خلال أراضي كازاخستان، فهي تبذل قصارى جهدها لمواجهة هذا الخطر.
    En 2006, más de 31.000 jóvenes partieron hacia Europa desde las costas de África occidental. UN وفي عام 2006، بدأ أكثر من 000 31 شاب رحلتهم من سواحل غرب أفريقيا متوجهين إلى أوروبا.
    Más del 80% del opio del Afganistán atraviesa ilegalmente sus fronteras, en gran parte en tránsito hacia Europa. UN إن أكثر من 80 في المائة من الأفيون الأفغاني يجري تهريبه عبر حدود إيران والكثير منه يكون انتقاليا في طريقه إلى أوروبا.
    El tráfico de cocaína hacia Europa se realiza a través del Caribe y también por nuevas rutas a través del Brasil y África occidental. UN ويُهرَّب الكوكايين إلى أوروبا عبر الكاريبـي وكذلك عن طريق الدروب الجديدة عبر البرازيل وغرب أفريقيا.
    92. Se ha acentuado el aumento del tráfico de cocaína a través del continente africano, en particular hacia Europa occidental. UN 92- وقد أصبح ازدياد الاتجار بالكوكايين عبر القارة الأفريقية، وعلى الأخص إلى أوروبا الغربية، باديا للعيان أكثر.
    Las corrientes de cargas de Asia hacia Europa y en sentido inverso pasarán por este centro, que pasará a ser un importante enlace en la red mundial de transporte de carga. UN وتتدفق السلع من آسيا إلى أوروبا وبالعكس عبر هذا المركز، الذي سيصبح حلقة وصل مهمة في الشبكة العالمية لنقل البضائع.
    Cientos de miles de refugiados ambientales escapando de la sequía y la hambruna fluyen hacia Europa. Open Subtitles مئات الآلاف من النازحين يتدفقون نحو أوروبا فراراً من الجفاف والمجاعة
    Además, en el caso del limitado número de refugiados reconocidos en los países de Europa central, la falta de posibilidades de integración tiende a impulsarlos a seguir hacia Europa occidental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وبالنسبة للعدد المحدود من اللاجئين المعترف بهم في بلدان أوروبا الوسطى، يؤدي نقص فرص اﻹدماج إلى تشجيع الانتقال نحو أوروبا الغربية.
    En forma trágica, más de 1.500 solicitantes de asilo y migrantes perdieron la vida tratando de cruzar el mar Mediterráneo hacia Europa. UN ولقي أكثر من 500 1 ملتمس لجوء ومهاجر حتفهم بشكل مأساوي في سعيهم إلى عبور البحر الأبيض المتوسط باتجاه أوروبا.
    La expansión del tráfico y el uso indebido de drogas en el continente ha sido facilitada por la actuación de ciudadanos de África occidental como correos de heroína y cocaína procedente de Asia sudoccidental y América del Sur hacia Europa a través de diversos aeropuertos africanos, y por la actuación de grupos delictivos africanos en el tráfico de drogas a nivel mundial. UN وقد أدى الدور الذي قام به مواطنو غرب أفريقيا كناقلين للهروين والكوكايين من جنوب غرب آسيا وأمريكا الجنوبية الى أوروبا من خلال مطارات مختلفة، والدور الذي قامت به جماعات اجرامية من غرب أفريقيا في مجال الاتجار بالعقاقير على الصعيد العالمي، الى تيسير توسع الاتجار بالعقاقير وتعاطيهـا في القارة.
    El Irán también despliega enormes esfuerzos por impedir que las drogas ilícitas sean introducidas en su territorio, en tránsito hacia Europa. UN وقال أيضا إن الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية تبذل جهودا كبيرة للحيال دون إدخال المخدرات الممنوعة إلى أراضيها أو دون عبورها ﻷراضيها في اتجاه أوروبا.
    Cuando marche hacia Europa llevaré su cabeza en mi lanza y a su hijo a mi lado. Open Subtitles عندما أتحرك إلى أوربا سأضع رأسه على رمحي. وابنه بجواري ...
    Nuestra región se caracteriza por un fuerte movimiento migratorio hacia los Estados Unidos, hacia cada una de las islas, hacia Sudamérica y hacia Europa. UN وتتميز منطقتنا أيضاً بمعدلات عالية للهجرة صوب الولايات المتحدة، وإلى كل جزيرة من الجزر، وإلى أمريكا الجنوبية، وإلى أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus