Todos estos acuerdos internacionales se han integrado en la legislación nacional de la República de Vanuatu relativa a la protección del medio ambiente. | UN | وقد أدمجت جميع هذه الاتفاقات الدولية في القوانين الوطنية لجمهورية فانواتو بشأن حماية البيئة. |
Los ocho objetivos mundiales se han integrado en el marco operacional para 1999. | UN | وقد أدمجت اﻷهداف العالمية الثمانية في اﻹطار التنفيذي لعام ١٩٩٩. |
Los recursos de puestos para los primeros seis servicios subregionales de recursos se han integrado en las asignaciones regionales, como se indica en el cuadro 7. | UN | وقد أدمجت الموارد من الوظائف المخصصة للمرافق الستة اﻷولى في المخصصات اﻹقليمية، على النحو المبيﱠن في الجدول ٧. |
En las leyes laborales se han integrado diversas disposiciones de las convenciones de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | كما أدمج في قوانين العمل مختلف أحكام اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
POLÍTICA PARA LOS PAÍSES EN DESARROLLO QUE SE han integrado TOTAL O PARCIALMENTE A LOS MERCADOS MUNDIALES | UN | سياسات وطنية لتلك البلدان الناميــة المندمجة جزئيا أو كليا في اﻷسواق العالمية |
Algunas cuestiones temáticas se han integrado también en las actividades habituales del Consejo. | UN | كما أدمجت مسائل تخصصية في الأعمال العادية للمجلس. |
En muchos programas nuevos se han integrado las actividades de promoción como estrategia de los subprogramas de salud reproductiva y de población y desarrollo. | UN | وفي كثير من البرامج الجديدة أدمجت الدعوة كاستراتيجية في البرامج الفرعية للصحة الإنجابية واستراتيجيات السكان والتنمية. |
III. Misiones políticas especiales que se han terminado, que se han integrado en otras operaciones o que no se prevé que continúen en 2004 | UN | ثالثا - البعثات السياسية الخاصة التي أنهت عملياتها، أو أدمجت مع عمليات أخرى، أو يتوقع أن تستمر في عام 2004 |
Las instituciones de capacitación gubernamentales han integrado las cuestiones de la igualdad entre los géneros en los programas de formación en el empleo de los funcionarios de la administración pública. | UN | وقد أدمجت مؤسسات التدريب الحكومية قضايا المساواة بين الجنسين في مناهج التدريب أثناء خدمة الموظفين الحكوميين. |
Los objetivos fijados en 2002 también se han integrado en varios planes sectoriales, de conformidad con el marco estratégico de lucha contra la pobreza. | UN | كما أدمجت الأهداف المحددة عام 2002 في مختلف الخطط القطاعية، بالتوافق مع الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر. |
Los proyectos de la ONUDI sobre productividad agrícola y garantía de la calidad se han integrado en el marco de servicios para el país. | UN | وأضاف أن مشاريع اليونيدو بشأن الإنتاجية الزراعية وضمان الجودة قد أدمجت في المخطط الإطاري للخدمات القطرية. |
El Gobierno del Sudán sostiene que los Janjaweed no existen ya como milicia y que se han integrado a la estructura de seguridad oficial del Estado. | UN | إذ تعلن حكومة السودان أن الجنجويد لم يعد لهم وجود كميليشيات، وقد أدمجت في جهاز الأمن الرسمي للدولة. |
Por su parte, los organismos del sistema de las Naciones Unidas han integrado las pautas y los objetivos de la NEPAD en sus operaciones respectivas. | UN | ووكالات منظومة الأمم المتحدة، من جانبها، قد أدمجت نهج الشراكة الجديدة وأهدافها في عملياتها. |
Además, la Unión Africana y la NEPAD han integrado la lucha contra el paludismo y han tendido puentes con la secretaría de la Alianza para lograr la regresión del paludismo. | UN | كما أدمج الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة مكافحة الملاريا وأقاما اتصالات مع أمانة دحر الملاريا. |
Porcentaje de los nuevos MANUD que han integrado eficazmente el riesgo climático y de desastres | UN | النسبة المئوية من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي أدمج بفعالية مخاطر الكوارث وتغير المناخ |
También es posible que se descentralice la producción, que puede extenderse a países que aún no se han integrado en cadenas de valor mundiales. | UN | كما يمكن تحقيق لا مركزية الإنتاج، مع إمكانية شموله البلدان غير المندمجة حالياً في سلاسل القيمة العالمية. |
Se han integrado principios relativos a los derechos humanos en la reforma legislativa y se ha aprobado legislación que garantiza los derechos sociales y políticos de la mujer. | UN | وأدمجت مبادئ حقوق اﻹنسان في اﻹصلاح التشريعي واعتمدت تشريعات تضمن الحقوق الاجتماعية والسياسية للمرأة. |
Los programas de país parecen haber tomado el desarrollo de la capacidad como tarea principal y lo han integrado en su labor diaria. | UN | ويبدو أن البرامج القطرية اعتمدت تنمية القدرات بوصفها مهمتها الأساسية وأدمجتها في عملها اليومي. |
iii) Estudiar la manera en que los países en desarrollo han integrado la política ambiental en sus procesos gubernamentales y asesorar a los gobiernos según proceda; | UN | ' 3` دراسة الطرق التي دمجت فيها البلدان النامية السياسة البيئية في عملياتها الحكومية وتقديم النصح للحكومات عند الاقتضاء؛ |
Mediante ese proceso dirigido por el Gobierno, se desmovilizaron unos 96.478 combatientes de los que 50.541 se han integrado en las fuerzas armadas. | UN | وخلال هذه العملية التي تقودها الحكومة، سُرِّح حوالى 478 96 مقاتلا أُدمج منهم 541 50 مقاتلا في القوات المسلحة. |
A pesar de la mundialización, los países menos adelantados aún no se han integrado plenamente en los mercados mundiales. | UN | وعلى الرغم من العولمة، فإن البلدان الأقل نموا لم تدمج بعد إدماجا كاملا في الأسواق العالمية. |
Los subsectores de las zonas francas industriales y de las que no lo son se han integrado para que las pequeñas y medianas empresas gocen de las mismas condiciones Sector de servicios | UN | وأدمج القطاع الفرعي الذي تمثله مناطق تجهيز الصادرات والقطاع الفرعي الذي لا تمثله تلك المناطق لإتاحة فرص متكافئة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Se dice que algunos miembros de los grupos rebeldes se han integrado en las fuerzas armadas y otras entidades gubernamentales. | UN | ويقال إن أعضاء الجماعات المتمردة قد تم دمجها في القوات المسلحة والجهات الحكومية الأخرى. |
Unos 23.000 niños se han acogido con éxito al programa y se han integrado en el sistema de enseñanza oficial, gracias al UNICEF. | UN | وقد اجتاز نحو 000 23 طفل هذا البرنامج بنجاح واندمجوا في نظام التعليم الرسمي بفضل اليونيسيف. |
Los derechos de esas personas están consagrados en la Constitución de Albania y las cuestiones relacionadas con la discapacidad se han integrado en varias estrategias de desarrollo. | UN | وأكد أن حقوقهم مكرّسة في الدستور الألباني، وأن المسائل المتصلة بالإعاقة قد أُدمجت في مختلف الاستراتيجيات الإنمائية. |