En la zona noroccidental, un consorcio de países europeos y norteamericanos está financiando el retiro de minas hasta fines de 1993. | UN | وفي الشمال الغربي، تقوم مجموعة من البلدان اﻷوروبية وبلدان أمريكا الشمالية بتمويل إزالة اﻷلغام حتى نهاية عام ١٩٩٣. |
Todos los demás puestos de duración limitada se han prorrogado hasta fines de 1995. | UN | وقد تم تمديد جميع الوظائف اﻷخرى المحددة المدة حتى نهاية عام ٥٩٩١. |
Se requieren otros 13 millones de dólares para apoyar las operaciones de la Comisión hasta fines de 1995. | UN | ومن المطلوب مبلغ إضافي قدره ١٣ مليون دولار لدعم عمليات اللجنة حتى نهاية عام ١٩٩٥. |
4.2 hasta fines de junio de 2002 se ejecutó el proyecto sobre maternidad segura con ayuda financiera del UNFPA. | UN | 4-2 نفذ مشروع الأمومة الآمنة بدعم مالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان حتى نهاية حزيران/يونيه 2002. |
La causa, que debía haberse visto el 12 de octubre de 1995, fue pospuesta hasta fines de enero de 1996. | UN | وتم تأجيل القضية التي كان من المقرر نظرها في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، حتى نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
A petición del Ministerio, esa conferencia se ha postergado hasta fines de 2011. | UN | وبناءً على طلب الوزارة، أجّل هذا المؤتمر إلى نهاية عام 2011. |
Se ha previsto que las actividades relativas a la repatriación y la reintegración inicial prosigan hasta fines de 1997. | UN | والمتصور أن تستمر اﻷنشطة المتعلقة باﻹعادة إلى الوطن والشروع في إعادة اﻹدماج حتى نهاية عام ١٩٩٧. |
Posteriormente la Unión Europea había concedido a Bangladesh una exención de esas normas de origen hasta fines de 1998. | UN | وفي أعقاب ذلك، منح الاتحاد اﻷوروبي بنغلاديش استثناء من قواعد المنشأ هذه حتى نهاية عام ٨٩٩١. |
Las empresas privadas tenían tiempo aún hasta fines de 2005 para hacer lo propio. | UN | ولدى الشركات الخاصة مهلة حتى نهاية عام 2005 لكي تبلغ هذا الهدف. |
Las empresas privadas tenían tiempo aún hasta fines de 2005 para hacer lo propio. | UN | ولدى الشركات الخاصة مهلة حتى نهاية عام 2005 لكي تبلغ هذا الهدف. |
Para facilitar la transición de un sitio al otro, ambos funcionarán al mismo tiempo hasta fines de 2009. | UN | ولتسهيل الانتقال من موقع لآخر سيعمل الموقعان معاً جنباً إلى جنب حتى نهاية عام 2009. |
Acogemos con beneplácito la decisión adoptada unilateralmente por los Estados Unidos de ampliar su moratoria de los ensayos nucleares hasta fines de 1994. | UN | إننا نرحب بالقرار الانفرادي الذي اتخذته الولايات المتحدة لتمديد وقفها المؤقت للتجارب النووية حتى نهاية عام ١٩٩٤. |
Al respecto, el Gobierno de Maldivas felicita a los Estados Unidos por su decisión unilateral de extender su moratoria de ensayos nucleares hasta fines de 1994. | UN | وفي هذا الصدد تشيد ملديف بقرار الولايات المتحدة الانفرادي بمد الوقف المفروض على تجاربها النووية حتى نهاية عام ١٩٩٤. |
Sin embargo, hasta fines de 1992, la escasez de recursos ha impedido a esas dependencias traducir esos planes en medidas prácticas. | UN | غير ان ندرة الموارد قد حالت، حتى نهاية عام ١٩٩٢، دون ترجمة تلك الوحدات لهذه الخطط الى واقع ملموس. |
Teniendo en cuenta la labor que está realizando, el Subcomité seguirá funcionando hasta fines de junio de 2013. | UN | وبالنظر إلى عملها الجاري، سوف تظل اللجنة الفرعية عاملةً تضطلع بعملها حتى نهاية حزيران/يونيه 2013. |
Un funcionario siguió ocupándose de ella en la Sede hasta fines de diciembre de 1995. | UN | إضافة إلى ذلك، واصل موظف واحد هذه المهمة في المقر حتى نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Estas jornadas tuvieron lugar desde fines de 1994 hasta fines de 1995. | UN | وقد امتدت هذه الحملة من نهاية عام ٤٩٩١ إلى نهاية عام ٥٩٩١. |
La Comisión estima que esa suma será suficiente para el período del mandato que abarca hasta fines de octubre de 1993. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المبلغ المذكور أعلاه مناسب لفترة الولاية حتى نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر٣٩٩١. |
hasta fines de 1979, 111 Estados se habían hecho partes en ese Tratado y a fines de 1989 eran partes 138 Estados. | UN | وحتى نهاية عام ١٩٧٩ أصبحت ١١١ دولة أطرافا في المعاهدة وفي نهاية عام ١٩٨٩، أصبح عدد الدول اﻷطراف ١٣٨. |
CCI realizó algunas obras por las que se le pagó hasta fines de 1982. | UN | وقامت CCI بإنجاز بعض الأعمال التي تلقت مقابلها حتى أواخر عام 1982. |
Los dirigentes somalíes tienen hasta fines de julio para llegar a acuerdo sobre varias cuestiones polémicas y formar un gobierno federal de transición de carácter incluyente en Somalia. | UN | إذ يتعين على الزعماء الصوماليين أن يتوصلوا إلى اتفاق حول عدة قضايا متنازع عليها، وإلى تشكيل حكومة اتحادية انتقالية شاملة للصومال حتى نهاية تموز/يوليه. |
hasta fines de Agosto se registraron 593 muertes por droga. | Open Subtitles | حتى نهاية آب تم تسجيل 593 حالة وفاة بسبب المخدرات |
El Proyecto básico 2 del WOCE comprende, entre otras cosas, el programa de flotadores de superficie, que desplegará cerca de 50 flotadores hasta fines de 1993 en las zonas libres de hielo. | UN | ويشمل المشروع الأساسي الثاني للتجربة العالمية للدورة المحيطية، فيما يشمل، برنامج الطفو تحت السطح؛ وسيوضع حوالي ٥٠ طوفا في المناطق الخالية من الجليد بحلول نهاية عام ١٩٩٣. |
Kuwait ha permitido que los nacionales iraquíes de la zona agrícola de Al-Abdaly permanezcan en el lugar hasta fines de febrero para recoger sus cosechas; esos nacionales serán reasentados en terrenos iraquíes antes del 1º de marzo de 1994. | UN | وقد سمحت الكويت للرعايا العراقيين في منطقة العبدلي الزراعية بالبقاء هناك حتى نهاية شباط/فبراير ﻹتاحة الوقت لهم لجني محاصيلهم؛ ومن المقرر ترحيلهم إلى قطع من اﻷراضي في العراق بحلول ١ آذار/ مارس ١٩٩٤. |
Se aceptarán candidaturas para la próxima ronda de selección del programa de becas hasta fines de abril de 2012. | UN | وسوف تُقبل الطلبات بشأن الجولة التالية من التصفيات في إطار برنامج الزمالات حتى نهاية نيسان/أبريل 2012. |
El rendimiento medio de las inversiones fue de más de un 11% anual a valores reales hasta fines de 1999. | UN | وقد فاق متوسط عائدات الاستثمارات 11 في المائة بالقيم الحقيقية سنويا حتى نهاية سنة 1999. |
Se estima que los gastos efectuados desde comienzos de 1994 ascienden a 11.966.800 dólares, mientras que de prorrogarse el mandato de la Misión hasta fines de diciembre de 1995 se requeriría una suma adicional de aproximadamente 11.483.700 dólares. | UN | وقد قدرت النفقات المتكبدة منذ بداية ١٩٩٤ بمبلغ ٨٠٠ ٩٦٦ ١١ دولار بينما سيتطلب تمديد ولاية البعثة إلى نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ مبلغا إضافيا يبلغ نحو ٧٠٠ ٤٨٣ ١١ دولار. |
Los datos se recogieron como parte del estudio estadístico anual del ACNUR y llegan hasta fines de 1994. | UN | وقد تم جمع البيانات من خلال الاستقصاءات الاحصائية السنوية للمفوضية وهي تعرض الحالة كما هي بنهاية عام ٤٩٩١. |