Merece señalarse que hasta la fecha sólo han ratificado este instrumento un limitadísimo número de Estados interesados. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لم يصدق على هذه الاتفاقية حتى الآن سوى عدد محدود جداً من هذه الدول. |
La Convención aún no ha entrado en vigor y hasta la fecha sólo ha sido ratificada por 12 Estados. | UN | ولكن لم تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد ولم تصدق عليها حتى الآن سوى 12 دولة. |
hasta la fecha sólo no la han ratificado dos Estados Partes, y uno de ellos la firmó en 1995. | UN | ولم تصادق عليها حتى الآن سوى دولتان، وقد وقّعت إحداهما عليها في عام 1995. |
Hasta la fecha, sólo unos cuantos países han solicitado la instalación de nodos nacionales de la DESELAC. | UN | ولم تطلب حتى الآن إلا قلة من البلدان تركيب عقد وطنية للشبكة. |
Hasta la fecha, sólo se ha recaudado la mitad de los 11,4 millones de dólares necesarios, suma de la que Argelia ha aportado la quinta parte, aproximadamente. | UN | فلم يجمع حتى اليوم سوى نصف المبلغ المطلوب وقدره 11.4 مليون دولا، وقد قدّمت الجزائر خمس تقريبا. |
hasta la fecha sólo se ha recibido el 30,5% de esta suma. | UN | ولم يتلق حتى الآن سوى 30.5 في المائة من هذا المبلغ. |
hasta la fecha sólo no la han ratificado dos Estados Partes, y uno de ellos la firmó en 1995. | UN | ولم تصادق عليها حتى الآن سوى دولتان، وقد وقّعت إحداهما عليها في عام 1995. |
Sin embargo, hasta la fecha, sólo otro departamento ha puesto a disposición sus contenidos en el sitio en la Web en todos los idiomas oficiales. VI. Contacto con el público: creación de asociaciones | UN | غير أنه لم تتمكن حتى الآن سوى إدارة واحدة فحسب من توفير جزء من محتواها عبر موقع شبكة الإنترنت بكل اللغات الرسمية. |
hasta la fecha sólo unos pocos países han adoptado esos planes, pero algunos se encuentran en las últimas fases de la adopción de planes de acción nacionales. | UN | ولم يعتمد هذه الخطط حتى الآن سوى بلدان قليلة، ولكن عددا من البلدان هي الآن في المراحل النهائية لاعتماد خطط عمل وطنية . |
Se acerca la conclusión del sexagésimo período de sesiones, y hasta la fecha sólo hemos alcanzado progresos limitados sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | واختتام الدورة الستين بات على قاب قوسين منا، ولم نحرز حتى الآن سوى تقدم محدود في مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Hasta la fecha, sólo una mujer ocupa el cargo de Gobernadora, en el estado de Zacatecas. | UN | وليس هناك حتى الآن سوى امرأة واحدة تشغل منصب حاكم، وذلك في ولاية زاكاتيكاس. |
Sin embargo, le preocupa que las recomendaciones sólo se hayan llevado a efecto en parte, y que, hasta la fecha, sólo se haya indemnizado a algunas de las víctimas. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق لأن التوصيات لم تطبق سوى جزئياً وأنه لم يحصل على تعويضات حتى الآن سوى عدد قليل من الضحايا. |
Pese al compromiso de ese movimiento de liberar a todos los niños que tuvieran en sus filas, hasta la fecha sólo se había liberado a unos pocos. | UN | فرغم التزام نمور تاميل إيلام للتحرير بإطلاق سراح جميع الأطفال داخل صفوفها، فإنها لم تطلق منهم حتى الآن سوى عدد قليل. |
Hasta la fecha, sólo se han aprobado 2,3 millones de dólares del segundo tramo. | UN | ولم تتم الموافقة حتى الآن سوى على 2.3 مليون دولار من القسط الثاني. |
Sin embargo, pese a los repetidos llamamientos de la Asamblea General, hasta la fecha sólo 43 Estados partes han ratificado la enmienda. | UN | ولم يصدق على التعديل حتى الآن سوى 43 دولة من الدول الأطراف على الرغم من نداءات الجمعية العامة المتكررة في هذا الشأن. |
hasta la fecha sólo se han aprobado los textos que regulan la actividad bancaria y hay que precisar que actualmente no se dispone de ninguna nueva autorización para la creación de entidades bancarias. | UN | ولم تعتمد حتى الآن سوى النصوص الناظمة لأنشطة المصارف علما بأنه ليس ثمة إمكانية في الوقت الحاضر لمنح أي تراخيص جديدة لإنشاء مؤسسات مصرفية. |
hasta la fecha sólo se han presentado cinco denuncias; sin embargo, se están poniendo en marcha iniciativas con miras a promover la sensibilización de las mujeres con respecto a sus derechos en ese ámbito. | UN | ولم يجر التقدم حتى الآن إلا بخمس شكاوى؛ ومع ذلك، يجري اتخاذ مبادرات للارتقاء بوعي المرأة بحقوقها في هذا الصدد. |
73. De hecho, hasta la fecha sólo se han aclarado 3 de los 625 casos. | UN | 73- والواقع أنه من بين 625 ملفاً من ملفات الحالات، لم يتم إلقاء الضوء حتى الآن إلا على ثلاث حالات فقط. |
Y sin embargo, hasta la fecha, sólo se han movilizado 400 millones de dólares en cumplimiento de ese compromiso. | UN | ولكن لم تحشد حتى اليوم سوى 400 مليون دولار وفاء بهذا الالتزام. |
hasta la fecha sólo se ha aportado aproximadamente un 38% de los 137 millones de dólares solicitados para el componente no alimentario. | UN | ولم يرد حتى تاريخه إلا ما نسبته نحو 38 في المائة من مبلغ الـ 137 مليون دولار الذي طلب للمجالات غير الغذائية. |
Estamos profundamente preocupados porque hasta la fecha sólo se han realizado progresos limitados en la ejecución del Programa de Acción de París. | UN | ١ - إننا نشعر بقلق بالغ ﻷنه لم يتحقق حتى اﻵن سوى قدر محدود من التقدم في تنفيذ برنامج عمل باريس. |
hasta la fecha sólo lo han aceptado 57 de 186 Estados partes. | UN | وقد قبلت هذا التعديل حتى الآن 57 دولة من أصل 186 دولة طرفاً في الاتفاقية. |
Hasta la fecha, sólo se ha investigado y seguido procedimiento judicial respecto de uno de los incidentes confirmados. | UN | وحتى الآن لم يتم التحقيق ولم تتم المقاضاة إلا فيما يتلعق بحادثة واحدة من الحوادث المؤكدة. |