"hasta que concluya" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حتى نهاية
        
    • حتى انتهاء
        
    • إلى حين الانتهاء
        
    • إلى حين انتهاء
        
    • حتى الانتهاء
        
    • إلى حين إكمال
        
    • إلى أن تنتهي
        
    • إلى أن يستكمل
        
    • إلى أن ينتهي
        
    • إلى حين اكتمال
        
    • حتى تاريخ انتهاء
        
    • ريثما ينجز
        
    Los nuevos miembros electos de la Mesa se desempeñarán hasta que concluya el período inicial, es decir, el año 2000. UN وسيستمر عضوا المكتب الجديدان في شغل منصبيهما حتى نهاية فترة العضوية الأصلية، أي حتى نهاية عام 2000.
    Los nuevos miembros electos de la Mesa se desempeñarán hasta que concluya el período inicial, es decir, el año 2000. UN وسيستمر عضوا المكتب الجديدان في شغل منصبيهما حتى نهاية فترة العضوية الأصلية، أي حتى نهاية عام 2000.
    Por lo tanto, el apoyo activo de la FIAS al desarrollo ha disminuido considerablemente y seguirá disminuyendo hasta que concluya la misión. UN ولذلك فقد انخفض دعم القوة الدولية النشط في مجال التنمية بشكل ملحوظ، وسوف يستمر في الانخفاض حتى نهاية البعثة.
    Además, estamos recaudando fondos para conseguir cubrir nuestras necesidades hasta que concluya la labor del Tribunal. UN وإضافة إلى ذلك، نقوم أيضا بجمع أموال لتساعدنا على تلبية احتياجاتنا حتى انتهاء أعمال المحكمة.
    Se ha confirmado que los 13 contenedores contenían munición y se ha procedido a su confiscación hasta que concluya la investigación emprendida sobre la cuestión. UN وبعد التأكد من احتواء الـ 13 حاوية على ذخائر، تمت مصادرتها إلى حين الانتهاء من التحقيقات في هذا الأمر.
    Para el Sr. Kretzmer, la suspensión debía ser la regla hasta que concluya la investigación. UN ورأى السيد كريتزمير أن الوقف عن العمل يجب أن يكون القاعدة إلى حين انتهاء التحقيق.
    El Servicio Integrado de Capacitación dependerá del Director de Gestión del Cambio hasta que concluya el proceso en curso de reforma del Departamento, ya que a este Director se le ha asignado toda la responsabilidad de elaborar la estrategia y política de capacitación del Departamento. UN وستكون دائرة التدريب المتكامل مسؤولة أمام مدير إدارة التغيير حتى الانتهاء من عملية الإصلاح الجارية في الإدارة، وقد أسندت إلى مدير إدارة التغيير المسؤولية الكاملة عن وضع سياسة واستراتيجية التدريب الخاصة بإدارة عمليات حفظ السلام على نطاق البرنامج بأكمله.
    Esto permite a los procedimientos seguir desempeñando sus funciones hasta que concluya su proceso de revisión. UN وسيسمح ذلك باستمرار الإجراءات حتى نهاية عملية الاستعراض.
    i) El Presidente Gbagbo seguirá siendo el Jefe de Estado hasta que concluya el período de transición, UN ' 1` يظل الرئيس غباغبو رئيسا للدولة حتى نهاية الفترة الانتقالية،
    El mandato relativo a la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados conservará su validez hasta que concluya la ocupación. UN وستظل ولاية حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة سارية حتى نهاية الاحتلال.
    hasta que concluya la Quinta Reunión de los Estados Partes: Bélgica; UN حتى نهاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف: بلجيكا؛
    hasta que concluya la Quinta Reunión de los Estados Partes: Nueva Zelandia. UN حتى نهاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف: نيوزلندا
    Se realizará un traspaso gradual de los archivos que tengan un valor de conservación permanente o de largo plazo hasta que concluya el mandato del Tribunal. UN وسيجري نقل السجلات ذات الأهمية بما يوجب حفظها لأجل طويل أو بشكل دائم تدريجياً حتى نهاية ولاية المحكمة.
    Las disposiciones del presente Acuerdo permanecerán en vigor hasta que concluya la Operación o hasta que las Partes decidan otra cosa. UN ٢٢ - تظل أحكام هذا الاتفاق سارية حتى انتهاء العملية أو إلى اﻷجل الذي يتفق عليه الطرفان خلاف ذلك.
    El Presidente del Tribunal ha solicitado del Secretario General que le aclare si es posible prorrogar sus mandatos hasta que concluya el proceso. UN وقد طلب رئيس المحكمة ايضاحا من اﻷمين العام عما إذا كان يجوز مع ذلك تمديد فترة ولاية القضاة لتمكينهم من الاستمرار حتى انتهاء القضية.
    8. Destaca además que, hasta que concluya la demarcación de la frontera, la MINUEE seguirá cumpliendo su mandato; UN 8 - يؤكد كذلك على أن تواصل البعثة القيام بولايتها إلى حين الانتهاء من عملية ترسيم الحدود؛
    8. Destaca además que, hasta que concluya la demarcación de la frontera, la MINUEE seguirá cumpliendo su mandato; UN 8 - يؤكد كذلك على أن تواصل البعثة القيام بولايتها إلى حين الانتهاء من عملية ترسيم الحدود؛
    12. De conformidad con el artículo 35 de la Convención, la secretaría provisional desempeñará sus funciones hasta que concluya el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN ٢١- وفقا للمادة ٥٣ من الاتفاقية، تضطلع اﻷمانة المؤقتة بوظائفها إلى حين انتهاء الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Se ha aplicado una nueva metodología más empírica en las proyecciones de las apelaciones, cuyo objetivo es establecer puntualmente la celebración de recursos de apelación que, tal como se espera, seguirán siendo en buena medida los mismos hasta que concluya la labor del Tribunal. UN 9 - وقد طبقت منهجية جديدة تجريبية بصورة أكبر بشأن، التوقعات المتصلة بالطعون، والغرض منها تحديد مواعيد زمنية للطعون، يؤمل أن تظل كما هي بدرجة كبيرة حتى الانتهاء من أعمال المحكمة.
    A consecuencia de haberse abreviado el proceso de liquidación, habrá que realizar más actividades de las habituales durante los seis meses del período de liquidación y se necesitará una mayor proporción de personal hasta que concluya dicha liquidación el 31 de enero de 2009. UN ونتيجة لعملية التصفية المكثفة، سيتعين إنجاز مزيد من الأنشطة مقارنة بالمعتاد خلال فترة الستة أشهر التي تستغرقها التصفية، وستكون هناك حاجة إلى نسبة أعلى من الموظفين إلى حين إكمال عملية التصفية في 31 كانون الثاني/يناير 2009.
    Se realizaron ejercicios de retención de personal a fin de determinar el número y la composición de la plantilla que habrá de retener el Tribunal hasta que concluya su labor. UN وتم تنفيذ عمليات استبقاء الموظفين من أجل الوقوف على عدد وتشكيل الموظفين الذين سيُحتفظ بهم إلى أن تنتهي أعمال المحكمة.
    b) Renovar el mandato del Grupo de Trabajo hasta que concluya las tareas que el Consejo le encomendó en su resolución 4/4, y que el Grupo de Trabajo celebre períodos de sesiones anuales de cinco días laborables y presente sus informes al Consejo; UN (ب) أن يجدد ولاية الفريق العامل إلى أن يستكمل المهام المسندة إليه بموجب قرار المجلس 4/4، وأن يعقد الفريق العامل دورات سنوية تستغرق كل دورة خمسة أيام عمل ويقدم تقاريره إلى المجلس؛
    No se lograrán la paz ni la estabilidad en la región hasta que concluya la ocupación israelí del territorio palestino y de otras tierras árabes y hasta que el pueblo palestino pueda ejercer su derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado nacional independiente. UN ولا يمكن تحقيق أي سلام أو استقرار في المنطقة إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى وإلى أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير وإنشاء دولة وطنية مستقلة.
    1. Si existiesen razones justificadas para entablar una acción penal contra él, hasta que concluya el proceso judicial; UN 1 - إذا وجدت أُسس لتوجيه اتهام جنائي إلى الشخص المعني، إلى حين اكتمال الإجراءات المتعلقة بذلك؛
    Existe una diversidad de compañías comerciales de enriquecimiento, la capacidad supera a la demanda en esta esfera y, a juzgar por los planes en curso de sustitución de la difusión por la centrifugación, es probable que esa capacidad se mantenga fácilmente por encima de los aumentos de la demanda previstos a mediano plazo (por ejemplo, hasta que concluya el acuerdo entre los Estados Unidos y Rusia sobre la conversión de UME a UPE). UN وثمة تنوع في شركات الإثراء التجارية، فالقدرة على الإثراء تتجاوز الطلب عليه، واستناداً إلى الخطط الحالية للاستعاضة عن أسلوب الانتشار بأسلوب الطرد المركزي، من المرجح أن تواكب القدرة على الإثراء الزيادات المتوقعة في الطلب في الأجل المتوسط (مثلاُ حتى تاريخ انتهاء الاتفاق المبرم بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن تحويل اليورانيوم الشديد الإثراء إلى يورانيوم ضعيف الإثراء).
    d) En el caso de decisiones relacionadas con la rescisión del nombramiento de un funcionario antes de que expire su contrato, dicha suspensión se concederá automáticamente, previa solicitud, hasta que concluya la evaluación interna; UN (د) وفي الحالات التي تتخذ فيها قرارات بإنهاء تعيين موظفين قبل انقضاء مدة عقودهم، يُوافَق على تعليق تلك القرارات فور تقديم طلب بذلك، ريثما ينجز التقييم الإداري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus