"hay diferencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هناك اختلافات
        
    • توجد فروق
        
    • توجد اختلافات
        
    • هناك فرق
        
    • وجود اختلافات
        
    • توجد فوارق
        
    • هناك فروقا
        
    • يوجد فرق
        
    • هناك فوارق
        
    • وثمة اختلافات
        
    • هناك فروق
        
    • وهناك فروق
        
    • وهناك اختلافات
        
    • ثمة فوارق
        
    • ثمة اختلافات
        
    Cabe señalar que hay diferencias significativas y sustantivas entre los diversos acuerdos de seguridad. UN وينبغي الإشارة إلى أن هناك اختلافات موضوعية كبيرة بين الترتيبات الأمنية المختلفة.
    Pero durante esa prueba traumática, aprendí que hay diferencias que simplemente son un asco y es difícil encontrar algo positivo en ellas. TED ولكني تعلمت خلال هذه المحنة الصادمة أن هناك اختلافات نتقبلها ببساطة ومن الصعب أن تجد إيجابية في هذه الاختلافات
    No hay diferencias apreciables en los indicadores de pobreza entre mujeres y hombres, pero los hogares cuyo jefe es una mujer corren riesgo de pobreza. UN ولا توجد فروق كبيرة بين المرأة والرجل في مؤشرات الفقر، ولكن الأسر التي تكون رباتها من النساء تكون أكثر تعرضا للفقر.
    Sin embargo, no hay diferencias en el grado del uso indebido de heroína durante uno y otro tratamiento. UN غير أنه لا توجد اختلافات في مستويات تعاطي الهيروين خلال أي من العلاجين.
    A los efectos de esa ley, no hay diferencias entre los miembros de la familia actuales y anteriores. UN وﻷغراض هذا القانون، ليس هناك فرق بين فرد حالي وفرد سابق من أفراد اﻷسرة.
    Si bien hay diferencias entre los convenios de Rotterdam y Estocolmo, también hay elementos complementarios entre ellos. UN وبالرغم من وجود اختلافات بين اتفاقيتين روتردام واستكهولم، فثمة أيضاً أوجه تكامل وثيقة بينهما.
    En el sector de la hostelería, no hay diferencias entre los sexos en cuanto al trabajo con jornada parcial. UN وفي قطاع الفنادق والمطاعم، لا توجد فوارق بين الجنسين فيما يتصل بالعمل لوقت جزئي.
    No obstante, en diferentes sectores de la vida laboral hay diferencias muy grandes entre la atención que se presta y el manejo de esta orientación. UN ومع هذا فإن هناك فروقا كبيرة في مراعاة وإدارة هذا الهيكل الإرشادي في مختلف مناحي حياة العمل.
    Entre los nacionales de Noruega de origen inmigratorio, no hay diferencias entre hombres y mujeres en lo tocante a la participación electoral. UN وفيما بين المواطنين النرويجيين الذين هم من خلفيات مهاجرة لا يوجد فرق بين الرجال والنساء بالنسبة للمشاركة في التصويت.
    En este sentido, hay diferencias entre la población de los Länder antiguos y los nuevos. UN وفي هذا الصدد، هناك اختلافات بين سكان اﻹقليم القديم واﻹقليم الجديد.
    Sin embargo, hay diferencias importantes entre las Partes que se explican por distintas mezclas de combustibles, regímenes de propiedad y niveles de importación de electricidad. UN ومع ذلك فإن هناك اختلافات كبيرة بين اﻷطراف تفسرها مختلف أنواع المزيج الوقودي ونظم الملكية ومستويات استيراد الكهرباء.
    hay diferencias importantes en cuanto al éxito relativo que han tenido los países en la lucha contra el desempleo. UN إذ أن هناك اختلافات كبيرة فيما حققته البلدان من نجاحات نسبية في مكافحة البطالة.
    No hay diferencias en la prestación de servicios de seguro social, en su calidad ni en su variedad entre las zonas rurales y urbanas. UN ولا توجد فروق في توفير خدمات التأمين الاجتماعي، أو في نوعيتها أو في تنوعها بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Entre los varones la proporción es similar, lo que muestra que no hay diferencias por sexo en cuanto a este nivel de calificación de la ocupación. UN ونسبة الرجال المناظرة مماثلة، وهذا يبين أنه لا توجد فروق بين الجنسين فيما يتعلق بهذا المستوى من التأهل المهني.
    Para ejercer este derecho no hay diferencias por motivos de sexo o estado civil. UN ولا توجد اختلافات بين الجنسين ولا بناء على مركز الأسرة فيما يتعلق بممارسة هذا الحق.
    No hay diferencias entre el terrorismo palestino y el terrorismo internacional, del mismo modo que no hay diferencia entre Hamas y Al-Qaida. UN وليس هناك فرق بين الإرهاب الفلسطيني والإرهاب الدولي، مثلما لا يوجد فرق بين حماس والقاعدة.
    Llegó a la conclusión de que, si bien hay diferencias en el plano pormenorizado, los factores generales de riesgo de cáncer no han variado. UN وقد خلصت إلى أن عوامل الخطورة الشاملة للسرطان لا تزال دون تغيير رغم وجود اختلافات على مستوى التفاصيل.
    En cuanto al desempleo, enfermedad o invalidez, las mujeres dicen que no hay diferencias entre uno y otro género. UN وفيما يتعلق بالبطالة، والمرض، أو الإعاقة، ترى النساء أنه لا توجد فوارق بين الجنسين.
    Pero hay diferencias innegables con aquella época. UN بيد أن هناك فروقا لا يمكن إنكارها بين تلك الفترة والوقت الحاضر.
    No hay diferencias significativas desde el punto de vista de las estadísticas en las tasas de incidencia entre hombres y mujeres en Escocia. UN ولا يوجد فرق إحصائي كبير في معدلات الانتشار بين الرجال والنساء في اسكتلندا.
    Reafirmando que hay diferencias intrínsecas entre la contratación en las Naciones Unidas de funcionarios públicos nacionales en régimen de adscripción y la adscripción entre organismos del régimen común de las Naciones Unidas, UN إذ تؤكد من جديد أن هناك فوارق أساسية بين إعارة الموظفين من الخدمة الحكومية إلى اﻷمم المتحدة وبين اﻹعارة بين الوكالات الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة،
    También hay diferencias con respecto a los tipos de requisitos abarcados y la forma en que se tratan. UN وثمة اختلافات أيضاً تتصل بنمط الاشتراطات التي تشملها وأسلوب معالجتها لها.
    Sin embargo, en la práctica hay diferencias fundadas en el género en el cuidado, el trato o las oportunidades que los progenitores dan a los hijos. UN بيد أنه من الناحية العملية هناك فروق في كيفية رعاية الوالدين للأطفال، أو معاملتهم أو إعطائهم الفرص، رهنا بنوع الجنس.
    hay diferencias significativas entre las zonas urbanas y las rurales; es mucho más probable que los habitantes de las zonas rurales carezcan de educación. UN وهناك فروق أساسية بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية تجعل عدم حصول سكان هذه الأخيرة على أي تعليم أكثر احتمالا بكثير.
    Por lo que respecta a la edad de contraer matrimonio hay diferencias entre zonas rurales y urbanas, ni entre regiones. UN وهناك اختلافات بين الريف والحضر وفيما بين المناطق فيما يتصل بسن الزواج.
    Sin embargo, se da a entender que hay diferencias importantes entre estas categorías, que están reflejadas en el derecho internacional y que seguramente han de recogerse en cualquier disposición jurídica nueva. UN ومع ذلك، يشار أدناه إلى أن ثمة فوارق هامة بين هذه الفئات تنعكس في القانون الحالي ويكاد يكون من المؤكد أنها ستنعكس في أي قانون جديد.
    Además, hay diferencias sociales y culturales en la propensión de las víctimas a comunicar incidentes a las autoridades. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة اختلافات اجتماعية وثقافية في مدى نـزوع الضحايا إلى إبلاغ السلطات بما وقع لهم من حوادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus