"hay una serie" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هناك عدد
        
    • وهناك عدد
        
    • هناك عددا
        
    • يوجد عدد
        
    • ثمة عدد
        
    • وهناك مجموعة
        
    • وثمة عدد
        
    • هناك سلسلة
        
    • هناك عدداً
        
    • هناك مجموعة
        
    • ثمة مجموعة
        
    • توجد مجموعة
        
    • فإن ثمة عددا
        
    • وتوجد مجموعة
        
    • توجد عدة
        
    Como se mencionó en el informe inicial, hay una serie de instrumentos legislativos dirigidos a eliminar la discriminación contra las mujeres. UN وكما ذكر في التقرير الأولي، هناك عدد من الصكوك التشريعية التي تنحو صوب القضاء على التمييز ضد المرأة.
    En nuestro programa hay una serie de cuestiones políticas pendientes que requieren solución, entre ellas la situación en el Oriente Medio. UN هناك عدد من المسائل السياسية الباقية على جدول أعمال الجمعية، والتي تحتاج إلى حسم، ومن بينها الحالة في الشرق اﻷوسط.
    hay una serie de factores en juego, el primero de ellos la grave desigualdad entre los Estados de la comunidad mundial. UN وهناك عدد من العوامل التي تلعب دورا في هذا المجال، ومن أهمها التباين الصارخ بين دول المجتمع العالمي.
    A nivel institucional, hay una serie de obstáculos que impiden la aplicación plena de la Plataforma de Acción. UN 664- وعلى الصعيد المؤسسي، فإن هناك عددا من العقبات التي تعيق التنفيذ التام منهاج العمل.
    Sin embargo, hay una serie de recomendaciones complementarias que desearía hacer al Gobierno y al Centro de Derechos Humanos. UN غير أنه يوجد عدد من التوصيات اﻹضافية التي يرغب الممثل الخاص في تقديمها إلى الحكومة ومركز حقوق اﻹنسان.
    No obstante, hay una serie de incidentes que el Grupo sí considera violaciones y con respecto a los cuales el Comité del Consejo de Seguridad debería tomar medidas urgentes. UN لكن ثمة عدد من الحوادث التي يعتقد الفريق أنها تشكل انتهاكات ينبغي للجنة مجلس الأمن أن تعالجها على وجه السرعة.
    241. hay una serie de relaciones, potencialmente importantes, que actualmente se descuidan un tanto. UN ١٤٢- وهناك مجموعة من اﻷعمال التي تتسم باﻷهمية والمهملة حاليا إلى حد ما.
    hay una serie de propuestas sobre la mesa, en particular un proyecto de tratado presentado por Rusia y China, que merecen seguir examinándose. UN وثمة عدد من المقترحات على الطاولة، ومن بينها مشروع معاهدة قدمته روسيا والصين يستحق مزيداً من البحث.
    Dentro de la bolsa hay una serie de tubos ramificados que se denominan árbol bronquial. TED أما داخل الكيس، هناك سلسلة من الأنابيب المتفرعة، وتسمى هذه الأنابيب بالشعب القصبية.
    Por otra parte, hay una serie de programas que se centran en el ahorro de energía. UN ومن ناحية أخرى، هناك عدد من البرامج التــي تركــز على وفورات الطاقـة.
    Al mismo tiempo, hay una serie de desventajas, y es posible que el arrendamiento no sea la solución ideal para todas las PYMES. Por ejemplo: UN ومن ناحية أخرى، هناك عدد من المآخذ، وربما لا يكون التأجير مناسباً لجميع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، مثال ذلك:
    Además de los centros de salud, en todas las ciudades y aldeas hay una serie de pequeños dispensarios. UN وإلى جانب المراكز الصحية، هناك عدد من الصيدليات الصغيرة في جميع المدن والقرى.
    hay una serie de propuestas de avenencia que pueden ayudarnos a encontrar una solución, aunque sea temporal. UN وهناك عدد من المقترحات الوســــط التي يمكن أن تساعدنا على إيجاد حل، وإن يكن مؤقتا.
    Actualmente hay una serie de foros, como la Asociación de Fuerzas Policiales Nacionales en la ASEAN, que proporcionan el marco para que compartamos experiencias y desarrollemos la cooperación. UN وهناك عدد من المحافل حاليا كرابطة قوات الشرطة في الرابطة توفر لنا المنبر لتبادل الخبرات وتطوير التعاون.
    hay una serie de formas distintas de integrar los objetivos sociales y económicos. UN وهناك عدد من الطرق المختلفة لتكامل الأهداف الاقتصادية والأهداف الاجتماعية.
    Sin embargo, hay una serie de cuestiones que no pueden escapar al escrutinio de un observador objetivo. UN بيد أن هناك عددا من المسائل التي لا يمكن أن تفلت من تفحُّص المراقب الموضوعي.
    El Gobierno considera que hay una serie de factores que determinan que el riesgo de que se suministren armas a terroristas por intermedio de Vanuatu es reducido. UN ترى الحكومة أن هناك عددا من العوامل تساهم في الحد من خطر تزويد الإرهابيين بالأسلحة عن طريق فانواتو.
    Además de los centros de salud, en las ciudades y las aldeas hay una serie de pequeños dispensarios. UN وإلى جانب المراكز الصحية يوجد عدد من المستوصفات الصغيرة في جميع المدن والقرى.
    Por último, hay una serie de esferas de intervención, en curso y planificadas, que requieren apoyo financiero y técnico de todos los asociados. UN وأخيرا، ثمة عدد من مجالات التدخل الجارية والمقرّرة التي تتطلب دعما ماليا وتقنيا من جميع الشركاء.
    hay una serie de razones por la que tantos Estados ejercen un control de su comercio exterior de tecnologías y bienes estratégicos, entre las que destacan: UN وهناك مجموعة من الأسباب تفسر ممارسة العديد من الدول للرقابة على تجارتها الخارجية في السلع والتكنولوجيات الاستراتيجية، ومن أبرزها:
    hay una serie de riesgos en materia de apoyo a las cuestiones de los pueblos indígenas relacionados con los principios de la Declaración de París. UN وثمة عدد من المخاطر فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية ترتبط بمبادئ إعلان باريس.
    "en cualquer otro país." Ahora hay una serie entera de promesas incompatibles, y los británicos nunca hayaron un modo de cumplirlas. Open Subtitles الآن ، هناك سلسلة كاملة من الوعود الغير متوافقة في ذلك ولم يجد البريطانيون طريقة للمحافظة عليهم أبدّاً
    Pero hay una serie de medidas prácticas que los Estados poseedores de armas nucleares pueden, y deben adoptar en seguida. UN ولكن هناك عدداً من الخطوات العملية التي تستطيع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل ينبغي لها، أن تتخذها فوراً.
    No obstante, y en consonancia con la opinión del Secretario General, hay una serie de cuestiones pendientes que deben abordarse. UN ومع ذلك، واتساقا مع رأي الأمين العام، هناك مجموعة من المسائل التي ما تزال معلقة والتي ينبغي معالجتها.
    Para concluir, queremos recalcar la necesidad de aumentar la conciencia sobre el hecho de que hay una serie de valores y usos comunes, que son universalmente reconocidos, como se expresa en la Carta y en las convenciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN ختاما، نود أن نؤكد على أن ثمة مجموعة من القيم والأعراف الدولية المتفق عليها والتي تتسم بالعالمية وتعبر عنها المواثيق والاتفاقيات الدولية المختلفة المرتبطة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Los resultados de las políticas activas adoptadas en el mercado laboral son variados, pero hay una serie de medidas que combinan los pagos de transferencia con los programas de trabajo y la capacitación, que se pueden utilizar para mejorar la eficacia de los mercados de trabajo. UN وثمة تفاوت في أداء سياسات سوق العمل النشطة، لكن توجد مجموعة من التدابير تجمع بين التحويلات وبرامج العمل وأنشطة التدريب التي يمكن استخدامها لتحسين فعالية أسواق العمل.
    A pesar de la tendencia positiva con respecto al apoyo más amplio a la participación y el liderazgo de la mujer, hay una serie de lagunas. UN 224 - وبالرغم من الاتجاه الإيجابي نحو دعم مشاركة المرأة وقيادتها على نطاق أوسع، فإن ثمة عددا من الثغرات.
    hay una serie de excepciones a esta legislación y se disponen medidas especiales como las destinadas a fomentar la igualdad de todos los elementos de la sociedad australiana. UN وتوجد مجموعة من الاستثناءات ترد على هذا التشريع، كما توجد تدابير خاصة منصوص عليها مثل التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة لكافة أفراد المجتمع الاسترالي.
    40. Además de la Constitución, hay una serie de leyes internas destinadas a proteger una amplia gama de derechos humanos. UN 40- وإلى جانب الدستور، توجد عدة تشريعات محلية تهدف إلى حماية مختلف حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus