"hechos del caso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقائع القضية
        
    • وقائع الحالة
        
    • حقائق الدعوى
        
    • وقائع الدعوى
        
    • وقائع هذه القضية
        
    • حقائق بشأن القضية
        
    • وقائع قضية
        
    La función del Tribunal es examinar los hechos del caso y está facultado para celebrar vistas orales, que son generalmente públicas. UN ويتمثل دور محكمة المنازعات في دراسة وقائع القضية. وقد تدعو لعقد جلسات استماع شفوية، عادة ما تكون علنية.
    Sostiene que por ello le ha sido difícil verificar los hechos del caso. UN وهي تدعي بأن هذا جعل عليها من العسير التحقق من وقائع القضية.
    La petición de tránsito contendrá una descripción de la persona transportada y una breve exposición de los hechos del caso. UN ويتضمن طلب العبور وصفا للشخص الجاري نقله وبيانا موجزا يتضمن وقائع القضية.
    Todo depende de los hechos del caso. UN واﻷمر كله يتوقف على وقائع الحالة.
    Los hechos del caso que se estudia indican que el Sr. Grant sabía cuál era el fondo del presunto delito por el que se le había detenido. UN وتسفر حقائق الدعوى المعروضة حاليا عن أن السيد بيتر غرانت كان يعرف موضوع التهمة التي اعتقل بسببها.
    Por consiguiente, el Comité considera que los hechos del caso no ponen de manifiesto una violación del párrafo 1 del artículo 15 del Pacto. UN لذلك ترى اللجنة أن وقائع الدعوى لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    Los hechos del caso son que Elizabeth Gumede contrajo matrimonio consuetudinario en 1968, que era el único matrimonio para el marido de la demandante. UN 5 - وقائع هذه القضية هي أن إليزابيث غوميدي تزوجت زواجاً عرفياً في عام 1968 وهو الزواج الوحيد الذي كان زوجها طرفاً فيه.
    El Comité entiende, además, que los hechos del caso no revelan una violación del artículo 9. UN وترى اللجنة كذلك أن وقائع القضية لا تكشف عن انتهاك للمادة ٩.
    Mis conclusiones sobre los hechos del caso difieren en dos puntos de las alcanzadas por el Comité y conducen a dos conclusiones adicionales sobre las violaciones del Pacto en el caso del autor. UN إن النتائج التي توصلت اليها بشأن وقائع القضية تختلف في نقطتين عن النتائج التي توصلت اليها اللجنة، وتفضي الى نتيجتين إضافيتين بشأن انتهاكات العهد في قضية مقدم البلاغ.
    El Comité entiende, además, que los hechos del caso no revelan una violación del artículo 9. UN وترى اللجنة كذلك أن وقائع القضية لا تكشف عن انتهاك للمادة ٩.
    Sin embargo, no se presentaron en la Fiscalía, lo que significa que no cooperaron en la determinación de los hechos del caso. UN إلا أنهم لم يحضروا إلى مكتب المدعي العام، مما يعني أنهم لم يبدوا تعاوناً في إثبات وقائع القضية.
    Sin embargo, no se presentaron en la Fiscalía, lo que significa que no cooperaron en la determinación de los hechos del caso. UN إلا أنهم لم يحضروا إلى مكتب المدعي العام، مما يعني أنهم لم يبدوا تعاوناً في إثبات وقائع القضية.
    Por lo tanto, el Comité estima que los hechos del caso no ponen de manifiesto una violación del artículo 15 del Pacto. UN ومن ثم، تستنتج اللجنة أن وقائع القضية لا تشير إلى أن المادة 15 من العهد قد انتهكت.
    Por lo tanto, el Comité estima que los hechos del caso no ponen de manifiesto una violación del artículo 15 del Pacto. UN ومن ثم، تستنتج اللجنة أن وقائع القضية لا تشير إلى أن المادة 15 من العهد قد انتهكت.
    Afirma que la Junta de Inmigración y Refugiados no reconoció ni los hechos del caso ni el derecho aplicable. 8.2. UN ويزعم بأن مجلس الهجرة واللاجئين لم يحط الإحاطة الكافية بكل من وقائع القضية والقانون الساري.
    Segundo, porque la sentencia del Tribunal Constitucional tergiversa los hechos del caso y es arbitraria. 3.4. UN والسبب الثاني هو لأن القرار الصادر عن المحكمة الدستورية هو قرار تعسفي ويُؤَوِّل وقائع القضية تأويلاً خاطئاً.
    El Tribunal rechazó la reclamación aplicando los siguientes principios a los hechos del caso: UN ورفضت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية الدعوى، بتطبيق المبادئ التالية على وقائع القضية:
    Tras ese primer contacto, el Ombudsman esclarecerá los hechos del caso y la manera de encararlo. UN وبعد الاتصال الأول، يتأكد أمين المظالم من وقائع القضية ويقرر الكيفية التي ينبغي أن تعالج بها.
    Los hechos del caso transmitidos por la Relatora Especial eran exactos. UN كما أن وقائع الحالة كما أوضحتها المقررة الخاصة صحيحة.
    65. A menudo los hechos del caso hablarán por sí mismos, pero la complejidad dependerá del tipo de desechos de que se trate. UN 65- وكثيراً ما تفصح حقائق الدعوى عن نفسها، غير أن تعقد الدعوى يعتمد على نوع النفايات المشمولة.
    2. El Tribunal tendrá derecho a proceder a cualquier investigación que estime necesaria para la determinación de los hechos del caso. UN ٢- يحق لهيئة التحكيم أن تلجأ الى أي تقص للحقائق تراه ضروريا لتحديد وقائع الدعوى.
    1. Me es imposible convenir en que el plazo de 23 meses transcurridos entre la detención y el juicio del autor viola, habida cuenta de los hechos del caso, el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN ١ - لا أستطيع الموافقة على أن التأخير لمدة ٢٣ شهرا انقضت بين القبض على الشاكي والمحاكمة يشكل انتهاكا، حسب وقائع هذه القضية للفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد.
    Conozco los hechos del caso. Open Subtitles اعرف حقائق بشأن القضية
    página Los hechos del caso de Contemplación son indiscutibles. UN إن وقائع قضية كونتيمبلا سيون ليست محل خلاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus